Muharrem Aslan - Duymadın mı ? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Muharrem Aslan - Duymadın mı ?




Duymadın mı ?
Didn't You Hear?
Ne diye baharı bileyim ey yar
Why should I know spring, my love?
Ne diye sabaha güleyim ey yar
Why should I smile at the dawn, my love?
Ne diye bu sabah öleyim ey yar
Why should I die this morning, my love?
Dün gece ölmüştüm duymadın mı?
I already died last night, didn't you hear?
Gidişin gecenin yıldızsız siyahı
Your leaving is the starless black of night
Gidişin güneşin en öksüz sabahı
Your leaving is the most orphaned morning of the sun
Gidişin tetiğin yorulmuş silahı
Your leaving is the trigger of a tired gun
Dün gece ölmüştüm duymadın mı?
I already died last night, didn't you hear?
Gidişin bahara kar yağdıran kış
Your leaving is the winter that snows on spring
Gidişin canıma kasteden o bakış
Your leaving is that gaze that threatens my life
Gidişin kapıma bir can bırakış
Your leaving is leaving a soul at my door
Dün gece ölmüştüm duymadın mı?
I already died last night, didn't you hear?
Gidişin tohuma gül devşiren ah
Your leaving is the sigh that harvests roses from seeds
Gidişin düşüme düşen son eyvah
Your leaving is the last "alas" that falls into my dreams
Gidişin yoluma ağlayan siyah
Your leaving is the black that weeps on my path
Dün gece ölmüştüm duymadın mı?
I already died last night, didn't you hear?
Gidişin yakamozu terk eylemiş bir nehir
Your leaving is a river abandoning its banks
Gidişin yangınlara teslim olmuş bir şehir
Your leaving is a city surrendered to flames
Bir gidiş ki bulutlar yağmur olup yaş döktü
A leaving where clouds shed tears as rain
Damlalar huzurunda suçlu gibi diz çöktü.
And drops knelt down like a culprit in their presence.
Bir gidiş ki ardından koca bir dağ dul kaldı
A leaving where a great mountain remained widowed
Gönül tahtım yıkıldı viranem yoksul kaldı
My throne of heart collapsed, my ruins remained destitute
Bir gidiş ki kalemim ağlarken satır satır
A leaving where my pen cried line by line
Bütün yüklemler hala hasreti hatırlatır
All predicates still remind me of longing
Ama bu kez sözlerim veda havası değil
But this time my words are not a farewell tune
İntikamla beslenen bir kan davası değil
It's not a blood feud fueled by revenge
Yalnızca bende kalmış bir aşkın sitemidir
It's just the resentment of a love left within me
Kırılmış bir yüreğin yorulmuş matemidir.
The exhausted mourning of a broken heart.
Kırılır dalına bülbül konan gül
The rose where a nightingale lands on its branch breaks
Kırılır oduna yağmur düşen kül
The ash where rain falls on its wood breaks
Kırılır içine yar düşen gönül
The heart where love falls into breaks
Dün gece ölmüştüm duymadınmı.
I already died last night, didn't you hear?
Yorulur adına tutulan fallar
The fortunes cast in your name get tired
Yorulur karalar yorulur allar
The mourning blacks and the joyful reds get tired
Yorulur umudum biter masallar
My hope gets tired, fairy tales end
Dün gece ölmüştüm duymadın mı?
I already died last night, didn't you hear?
Sarılır eline yırtık resimler
Torn pictures cling to your hand
Sarılır diline eski isimler
Old names cling to your tongue
Sarılır koluna bir bilsen kimler
If you only knew who clings to your arm
Dün gece ölmüştüm duymadın mı?
I already died last night, didn't you hear?
Gidişin tohuma gül devşiren ah
Your leaving is the sigh that harvests roses from seeds
Gidişin düşüme düşen son eyvah
Your leaving is the last "alas" that falls into my dreams
Gidişin yoluma ağlayan siyah
Your leaving is the black that weeps on my path
Dün gece ölmüştüm duymadın mı?
I already died last night, didn't you hear?
Bu yüzden için için yanıyorken sol yanım
That's why my left side burns within
İlk defa sana değil kendimedir isyanım
For the first time, my rebellion is not towards you but myself
İlk kez suçuma bir fail aramadan
For the first time, without seeking a perpetrator for my crime
Gözlerini aklımdan bir an çıkaramadan
Without being able to remove your eyes from my mind for a moment
Senden çok uzaklarda mutsuz bir düşe dalıp
Drifting into an unhappy dream far away from you
Bir kum saati gibi yavaş yavaş azalıp
Slowly diminishing like an hourglass
Bir gün elbet doğacak güneşi gözlüyorum
I'm watching for the sun that will rise one day
Kül oldukça sitemim isminle közlüyorum
As I turn to ashes, I smolder my resentment with your name
Nerede bıraktıysan ben oradayım hala
Wherever you left me, I'm still there
Vuslat denen kapıda son sıradayım hala
I'm still at the end of the line at the door called reunion
Vur beni, nasıl olsa ruhsuz bir beden kaldı
Strike me, only a soulless body remains anyway
Ne senden bir hatıra ne bende bir ben kaldı
Neither a memory of you nor a me left in me
Vur beni, öldüm zaten düşlerde terk ederken
Strike me, I'm already dead as you abandoned me in dreams
Maziyi düne gömüp 'her şey yalandı' derken.
As you buried the past in yesterday and said "everything was a lie".
Vur beni ve ardından öyle bir çekip gitki
Strike me and then leave in such a way
Hüsran tohumlarını ruhuma ekip git ki,
Planting the seeds of despair in my soul,
Bu gidiş yaşadığım en mutsuz masal olsun
So that this departure becomes the saddest fairy tale I've ever lived
Umudum okyanusta kaybolmuş bir sal olsun
Let my hope be a raft lost in the ocean
Gidişin gıyabımda verilmiş son hükümdür
Your leaving is the final judgment given in my absence
Cezasıysa bir ömür yarım kalmış öykümdür.
The punishment is my story left unfinished for a lifetime.
Söz: Yavuz DOĞAN
Lyrics: Yavuz DOĞAN





Авторы: Muharrem Aslan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.