Текст и перевод песни Murad Arif - Popurri: Qəmərim, Məhəbbətin Qüdrəti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurri: Qəmərim, Məhəbbətin Qüdrəti
Попурри: Моя луноликая, Сила любви
Həsrətini
yollarına
sərim
mən
Тоску
по
тебе
стелю
на
пути
я,
Boylanaram
yollarına
qərib
mən
Вглядываюсь
вдаль,
словно
странник,
Həsrətini
yollarına
sərim
mən
Тоску
по
тебе
стелю
на
пути
я,
Boylanaram
yollarına
qərib
mən
Вглядываюсь
вдаль,
словно
странник.
Boylanaram
yollara
Вглядываюсь
вдаль,
Yol
uzun,
ömür
qısa
Долог
путь,
а
жизнь
коротка.
Səni
axtarıb,
gəzib
Тебя
искал,
скитаясь,
Tapmayıb,
batar
yasa
Не
найдя,
погибну,
как
роса.
Duman,
dağlar
gözlərim
Туман,
горы
в
глазах,
Ağlar,
ağlar
gözlərim
Плачут,
плачут
глаза.
Qəmərim,
can
Qəmərim
Луноликая,
моя
дорогая,
Sənə
qurban,
Qəmərim
Я
твой
до
конца,
луноликая.
Duman,
dağlar
gözlərim
Туман,
горы
в
глазах,
Ağlar,
ağlar
gözlərim
Плачут,
плачут
глаза.
Qəmərim,
can
Qəmərim
Луноликая,
моя
дорогая,
Sənə
qurban,
Qəmərim
Я
твой
до
конца,
луноликая.
Nazlı
bahar
qucağında
səhərlər
В
объятиях
ласковой
весны
по
утрам,
Nazlı
bahar
qucağında
səhərlər
В
объятиях
ласковой
весны
по
утрам
Sərin-sərin
əsən
yellər
gözəldir
Прохладный
ветерок
так
прекрасен,
Sərin-sərin
əsən
yellər
gözəldir
Прохладный
ветерок
так
прекрасен.
Şiş
dağlardan
qoşa-qoşa
süzülən
С
крутых
гор
парами
струящиеся
Şiş
dağlardan
qoşa-qoşa
süzülən
С
крутых
гор
парами
струящиеся
Şəlalələr,
buz
bulaqlar
gözəldir
Водопады,
ледяные
родники
прекрасны,
Şəlalələr,
buz
bulaqlar
gözəldir
Водопады,
ледяные
родники
прекрасны.
Gözəldir,
qəşəngdir
Прекрасны,
восхитительны,
Gözəldir,
qəşəngdir
Прекрасны,
восхитительны,
Şəlalələr,
buz
bulaqlar
gözəldir
Водопады,
ледяные
родники
прекрасны,
Şəlalələr,
buz
bulaqlar
gözəldir
Водопады,
ледяные
родники
прекрасны,
Şəlalələr,
buz
bulaqlar
gözəldir
Водопады,
ледяные
родники
прекрасны,
Şəlalələr,
buz
bulaqlar
gözəldir
Водопады,
ледяные
родники
прекрасны.
Araxçının
məndədir,
Ceyran
Аркан
любви
у
меня,
Джейран,
Sərmişəm,
çəməndədir,
Ceyran
Расстелил
я
его
на
лугу,
Джейран.
Araxçının
məndədir,
Ceyran
Аркан
любви
у
меня,
Джейран,
Sərmişəm,
çəməndədir,
Ceyran
Расстелил
я
его
на
лугу,
Джейран.
Aləm
gözələ
dönsə,
Ceyran
Весь
мир
пусть
обратится
в
красавиц,
Джейран,
Mənim
gözüm
səndədir,
Ceyran
Мои
глаза
лишь
тебя
видят,
Джейран.
Aləm
gözələ
dönsə,
a
Ceyran
Весь
мир
пусть
обратится
в
красавиц,
ах,
Джейран,
Mənim
gözüm
səndədir,
Ceyran
Мои
глаза
лишь
тебя
видят,
Джейран.
Yeddi
mahal,
yeddi
oba
gəzmisən
Семь
магалов,
семь
аулов
ты
обошла,
Yeddi
mahal,
yeddi
oba
gəzmisən
Семь
магалов,
семь
аулов
ты
обошла,
Özün
sevib,
özün
də
bəyənmisən
Сама
полюбила,
сама
себя
выбрала.
Özün
sevib,
özün
də
bəyənmisən
Сама
полюбила,
сама
себя
выбрала.
Bu
ceyranı
evimizə
gətirmisən
Эту
газель
в
наш
дом
ты
привела,
Ay,
bu
ceyranı
evimizə
gətirmisən
Ах,
эту
газель
в
наш
дом
ты
привела.
Qardaş,
bu
ceyranı
haradan
almısan?
Брат,
где
ты
взял
эту
газель?
Aldadıb,
aldadıb
tora
salmısan
Обманом,
обманом
в
сети
ты
ее
поймал?
Qardaş,
bu
ceyranı
haradan
almısan?
Брат,
где
ты
взял
эту
газель?
Aldadıb,
aldadıb
tora
salmısan
Обманом,
обманом
в
сети
ты
ее
поймал?
Kür
qırağı
sərindir
Прохладно
на
берегу
Куры,
Ay
gedən
gözəl,
hil
olum
boynuna
Уходящая
красавица,
стань
моей!
Girmə
içi
dərindir
Не
заходи
глубоко,
Ay
gedən
gözəl,
hil
olum
boynuna
Уходящая
красавица,
стань
моей!
Məni
bu
dərdə
salan
Кто
обрек
меня
на
муки,
Ay
gedən
gözəl,
hil
olum
boynuna
Уходящая
красавица,
стань
моей!
Sənin
qara
gözündür
Твои
черные
очи,
Ay
gedən
gözəl,
hil
olum
boynuna
Уходящая
красавица,
стань
моей!
Ay
gedən
gözəl,
hil
olum
boynuna
Уходящая
красавица,
стань
моей!
Elçini
göndər,
gələrəm
toyuna
Пошли
сватов,
приду
на
свадьбу
твою.
Ay
gedən
gözəl,
hil
olum
boynuna
Уходящая
красавица,
стань
моей!
Elçini
göndər,
gələrəm
toyuna
Пошли
сватов,
приду
на
свадьбу
твою.
Yenə
gəldi
yaz
ayları
Снова
пришли
весенние
месяцы,
Bülbül
gülə
naz
eyləyir
Соловей
розе
ласку
дарит.
Yenə
gəldi
yaz
ayları
Снова
пришли
весенние
месяцы,
Bülbül
gülə
naz
eyləyir
Соловей
розе
ласку
дарит.
Sevirəm
sözün
deməyə
Боюсь
сказать
тебе
о
любви,
Sevirəm
sözün
deməyə
Боюсь
сказать
тебе
о
любви,
Dodaq
dilə
naz
eyləyir
Губы
языку
ласку
дарят.
Dil
dodağa
naz
eyləyir
Язык
губам
ласку
дарит.
Dodaq
dilə
naz
eyləyir
Губы
языку
ласку
дарят.
Dil
dodağa
naz
eyləyir
Язык
губам
ласку
дарит.
Naz
eyləyir,
naz
eyləyir
Ласку
дарит,
ласку
дарит,
Naz
еyləyir,
naz
eyləyir
Ласку
дарит,
ласку
дарит,
Dodaq
dilə
naz
eyləyir
Губы
языку
ласку
дарят,
Dil
dodağa
naz
eyləyir
Язык
губам
ласку
дарит.
Eşqin
məhəbbəti
düşüb
canıma
Любовь
пронзила
мое
сердце,
Ana,
göz
yaşını
sil,
qadan
alım
Мама,
вытри
слезы,
возьми
ее
в
жены.
Eşqin
məhəbbəti
düşüb
canıma
Любовь
пронзила
мое
сердце,
Ana,
göz
yaşını
sil,
qadan
alım
Мама,
вытри
слезы,
возьми
ее
в
жены.
Yaşım
iyirmini
adlayıb
kеçib
Мне
уже
двадцать
лет,
Yaşım
iyirmini
adlayıb
keçib
Мне
уже
двадцать
лет,
Gözləyə
bilmirəm,
bil,
qadan
alım
Не
могу
больше
ждать,
возьми
ее
в
жены,
Özün
dərdlərimi,
bil,
qadan
alım
Ты
знаешь
мои
страдания,
возьми
ее
в
жены.
Bu,
nə
sirdir,
düşdüm,
ana
Что
за
чары,
мама,
попал
я,
Eşq
oduna
bişdim,
ana
В
огне
любви
сгораю,
мама.
Ay,
bu,
nə
sirdir,
düşdüm,
ana
Ах,
что
за
чары,
мама,
попал
я,
Eşq
oduna
bişdim,
ana
В
огне
любви
сгораю,
мама.
Məhəbbətin
qüdrətini
Силу
любви,
Məhəbbətin
qüdrətini
Силу
любви,
Mən
belə
bilməmişdim,
ana
Я
и
не
представлял,
мама,
Mən
belə
bilməmişdim,
ana
Я
и
не
представлял,
мама.
Düşdüm,
ana,
eşq
oduna
Попал
в
огонь
любви
я,
мама,
Məhəbbətin
qüdrətini
Силу
любви,
Mən
belə
bilməmişdim,
ana
Я
и
не
представлял,
мама,
Mən
belə
bilməmişdim,
ana
Я
и
не
представлял,
мама.
Məni
bir
qələm
qaşlının
Меня
одной
чертой
бровей,
Məni
bir
qələm
qaşlının
Меня
одной
чертой
бровей,
Nazı
yandırdı,
yandırdı
Ее
каприз
сжег,
сжег,
Nazı
yandırdı,
yandırdı
Ее
каприз
сжег,
сжег,
Nazı
yandırdı,
yandırdı
Ее
каприз
сжег,
сжег,
Sazı
yandırdı,
yandırdı
Ее
нрав
сжег,
сжег.
Çiyni
xurmalı
saçlının
Словно
финики,
волосы
ее,
Çiyni
xurmalı
saçlının
Словно
финики,
волосы
ее,
Sözü
yandırdı,
yandırdı
Ее
слова
жгли,
жгли,
Özü
yandırdı,
yandırdı
Сама
жгла,
жгла,
Sözü
yandırdı,
yandırdı
Ее
слова
жгли,
жгли,
Özü
yandırdı,
yandırdı
Сама
жгла,
жгла.
Ağ
əllərə
həna
yaxdı
Хну
на
белые
руки
нанесла,
Zülfünü
boynuma
taxdı
Локоны
на
шею
мне
накинула,
Naz
eləyib
mənə
baxdı
Капризно
на
меня
взглянула,
Naz
eləyib
mənə
baxdı
Капризно
на
меня
взглянула,
Gözü
yandırdı,
yandırdı
Ее
взгляд
сжег,
сжег,
Özü
yandırdı,
yandırdı
Сама
жгла,
жгла,
Gözü
yandırdı,
yandırdı
Ее
взгляд
сжег,
сжег,
Özü
yandırdı,
yandırdı
Сама
жгла,
жгла,
Nazı
yandırdı,
yandırdı
Ее
каприз
сжег,
сжег,
Nazı
yandırdı,
yandırdı
Ее
каприз
сжег,
сжег,
Nazı
yandırdı,
yandırdı
Ее
каприз
сжег,
сжег,
Sazı
yandırdı,
yandırdı
Ее
нрав
сжег,
сжег.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elekber Tagıyev, əhliman Rəhimov, Mirzə Bilal Mikayılov, Rza Məmmədov, şifahi Xalq ədəbiyyatı, Tağı Salahoğlu, Xalq Mahnısı, Xanış Zahidov
Альбом
Milli
дата релиза
14-07-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.