Murubutu feat. DJ Caster, DJ Gamon, Il Tenente, U.G.O. & Yanez Muraca - L'uomo Senza Volto - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Murubutu feat. DJ Caster, DJ Gamon, Il Tenente, U.G.O. & Yanez Muraca - L'uomo Senza Volto




L'uomo Senza Volto
The Man Without a Face
¿Qué pasa all'uomo che passa col capo abbassato?
What happens to the man who walks with his head down?
Ha un basco basso sul capo, il passo cansato
He wears a low beret, his steps are weary
Per lui il tempo basta che passi, eppure passa e non basta
For him, time just needs to pass, yet it passes and it's not enough
Non un giorno è passato che il suo volto è di nuovo cambiato
Not a day has gone by that his face hasn't changed again
Passato un campo accelera il passo tra i vicoli bui
Passing a field, he quickens his pace through the dark alleys
Lui cerca qualcuno o qualcuno cerca lui
Is he looking for someone or is someone looking for him?
Scendendo una via si specchia dentro un macchina
Going down a street, he catches his reflection in a car
Questa gli rende intatti i tratti netti della schiatta caucasica,
It renders the sharp features of the Caucasian lineage intact,
Il nostro si guarda e rammarica,
Our man looks at himself and feels regret,
Ha la capa rasa, la barba rada e una piaga alla palpebra
He has a shaved head, a sparse beard, and a wound on his eyelid
Ha la faccia bianca, una macchia alla guancia glabra
He has a white face, a stain on his smooth cheek
Contrae la faccia stanca che pare non abbia labbra
He contorts his tired face, which seems to have no lips
Lui guarda il cielo poi respira a piene nari,
He looks at the sky then breathes deeply,
Sente l'odore del vento che spira dagli Urali
He smells the wind blowing from the Urals
Forse non sembra, rimembra, ma
Maybe it doesn't seem like it, he remembers, but
Viali e muri e vari musi è un gioco di chiari e scuri come quelli di Rembrandt
Avenues and walls and various muzzles are a play of light and shadow like those of Rembrandt
Forse qualcuno lo osserva, il cielo lo osserva, ma
Maybe someone is watching him, the sky is watching him, but
Lui resta all'erta in cerca ma sembra non serva
He remains alert, searching, but it seems to be of no use
Passa tra l'erba alta che nessuno falcia,
He passes through the tall grass that no one mows,
Passa di volto in volto, per cui nessuna traccia di una faccia
He passes from face to face, leaving no trace of a face
La caccia rimbalza di maschera in maschera
The hunt bounces from mask to mask
Si specchia con ansia in una fontana dall'acqua salmastra
He anxiously looks at himself in a fountain with brackish water
La vista s'appanna, il panico inganna
His vision blurs, panic deceives him
Il nostro scorge la gamma di tratti della schiatta normanna
Our man sees the range of features of the Norman lineage
E no, non domanda rimanda niente qua,
And no, he doesn't ask or postpone anything here,
La calizia incipiente ha ormai invaso le tempia
The incipient baldness has now invaded his temples
Ha crini fulvi, occhi furbi e fulgidi
He has tawny hair, sly and gleaming eyes
Qua i vasi chiusi preannunciano nuovi disturbi,
Here, the closed vessels foreshadow new ailments,
Sente tra le cuspidi i fulmini che il cielo scarica
He feels the lightning that the sky discharges between the cusps
Sono figli del vento che attraversa la Manica
They are children of the wind that crosses the Channel
"Ora prendimi l'anima ma ridammi presenza!", passa
"Now take my soul but give me back my presence!", he passes
Di faccia in faccia ma una faccia vera vorrebbe avercela
From face to face but he would like to have a real face
No, non so chi son,
No, I don't know who I am,
Io non so più chi son,
I don't know who I am anymore,
Non so chi son,
I don't know who I am,
Io non so più chi son
I don't know who I am anymore
X2
X2
Tende a tendere il tendine, l'uomo che tende a farcela
He tends to stretch the tendon, the man who tends to make it
Mentre il suo volto attorto si mostra sicuro di farcela
While his twisted face shows itself sure of making it
Fra rami secchi si districa, tra la selva più fitta
He disentangles himself among dry branches, through the thickest forest
Fare finta d'averla vinta, non accetta la vita sconfitta
Pretending to have won, he does not accept a defeated life
Uno col volto divelto, aperto dalla lama di un bravo,
One with a torn face, opened by the blade of a skilled man,
Nessuno si specchia nell'acqua d'un tronco cavo,
No one looks at themselves in the water of a hollow trunk,
Centomila sogni insonni di malaria che mendica
A hundred thousand sleepless dreams of malaria begging
Porta l'orma in faccia della schiatta dravidica
He carries the mark on his face of the Dravidian lineage
Scatta tra graffi e rami in faccia che sembrano schiaffi
He dashes between scratches and branches on his face that look like slaps
Soffia fiati di fuga, fiati di bocca sempre più fitti
He blows breaths of escape, breaths from his mouth getting thicker and thicker
Tende il capo color corvo, le gote bronzo sporco
He stretches his raven-colored head, his cheeks dirty bronze
Rotte le gambe cedono il colpo a un corpo morto contro un tronco
His broken legs give way to a body dead against a trunk
A terra sporco di una terra diversa, riversa la testa
On the ground, dirty with a different earth, he spills his head
Tra le fronde il vento ricorda la foresta dell'est, va ad est
Among the leaves, the wind remembers the eastern forest, it goes east
Del suo essere non ricorda l'origine
He does not remember the origin of his being
Si specchia un volto nell'acqua ma qualsiasi volto rispecchia l'immagine
A face is reflected in the water, but any face reflects the image
Il corpo sporco e gracile si trascina storto lungo l'argine
The dirty and frail body drags itself crookedly along the bank
Lerce scarpe lacere, calpestan meste cocce e cartacce
Dirty, torn shoes, sadly trample on heads and scraps of paper
Facce basse passano, non sanno che stanno guardando
Low faces pass by, they don't know they are looking at
Uno che non ricorda chi, chi è stato, dove sta andando.
Someone who doesn't remember who, who he was, or where he is going.
Mani in tasca, per poco non casca nell'acqua dall'aspetto livido
Hands in his pockets, he almost falls into the livid-looking water
Aspetta, chissà cosa, siede e riposa il fragile fisico
He waits, who knows what, sits and rests his fragile physique
Tremante s'appresta a lustrare luride lenti,
Trembling, he prepares to polish filthy lenses,
Tristi occhiali infranti rifletton sfuggenti i lineamenti di Yankee
Sad, broken glasses fleetingly reflect the features of a Yankee
Il suo sguardo è assente, occhi smorti e spenti
His gaze is absent, his eyes dull and lifeless
Affanna col passo pesante classico dei piedi dolenti
He struggles with the heavy step typical of aching feet
Profonde cicatrici ricamano il viso pallido
Deep scars embroider his pale face
Alita il tanfo rancido tipico dell'ubriaco fradicio
He breathes out the rancid stench typical of the soaked drunk
Sopra la testa gracchiando i corvi si invitano a pranzo
Above his head, cawing, the crows invite each other to lunch
Cibandosi del pesce marcio lungo le rive dell'Hudson
Feeding on the rotten fish along the banks of the Hudson
Avrebbe un'altra vita solo potesse immaginarsela
He would have another life if only he could imagine it
Lassù invece procede allo sbando passando di maschera in maschera
Up there instead he proceeds to disband, passing from mask to mask
No, non so chi son,
No, I don't know who I am,
Io non so più chi son,
I don't know who I am anymore,
Non so chi son,
I don't know who I am,
Io non so più chi son
I don't know who I am anymore
X2
X2





Авторы: Alessio Mariani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.