Текст и перевод песни Murubutu feat. La Kattiveria - L'uomo che viaggiò nel tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'uomo che viaggiò nel tempo
The Man Who Traveled Through Time
Sarà
un
viaggio
molto
lungo
It
will
be
a
very
long
journey
Guardando
le
dita
muoversi
compose
nuovi
codici
Watching
his
fingers
move,
he
composed
new
codes
Il
moto
degli
occhi
riflesso
nel
vetro
spesso
dei
cronografi
The
movement
of
his
eyes
reflected
in
the
thick
glass
of
chronographs
Gli
ultimi
ritocchi
alla
capsula
di
vetro
dentro
The
finishing
touches
to
the
glass
capsule
inside
La
sua
macchina
del
tempo:
la
nuova
scienza
degli
studi
storici
His
time
machine:
the
new
science
of
historical
studies
L'avvio
delle
turbine
alzò
una
nube
di
fogli
sparsi
e
libri
The
starting
of
the
turbines
raised
a
cloud
of
scattered
sheets
and
books
Generò
un
tunnel
di
vortici,
effigi
di
antichi
miti
Generated
a
tunnel
of
vortices,
effigies
of
ancient
myths
Lui
deriso
dalla
accademie,
dal
loro
via
vài
di
dottorastri
He,
mocked
by
the
academies,
by
their
back
and
forth
of
doctorates
Ora
divelleva
le
teorie
sul
tempo
di
Einstein
e
tanti
altri
Now
he
was
tearing
down
the
theories
of
time
by
Einstein
and
many
others
Dopo
le
teorie
sulle
cronosfere,
stringhe
e
quanti
After
the
theories
on
chronospheres,
strings
and
quanta
Dimensioni
parallele,
buchi
neri
e
ingerenze
di
altri
campi
Parallel
dimensions,
black
holes
and
interference
from
other
fields
La
sua
teoria
andava
oltre
ogni
corpo,
ogni
wormhole
His
theory
went
beyond
any
body,
any
wormhole
Quelle
che
per
altri
erano
congetture,
teorie
pattume
o
solo
calcoli
Those
that
for
others
were
conjectures,
trash
theories
or
just
calculations
Sul
contatore
di
ere
ed
ore
apparvero
le
9.00
del
4 Gennaio
On
the
counter
of
eras
and
hours
appeared
9:00
AM
on
January
4th
Il
primo
viaggio
sul
vettore
in
quarzo,
rame
e
acciaio
The
first
journey
on
the
vector
in
quartz,
copper
and
steel
Scomparve
in
un
attimo
e
poi
fermo
con
il
cuore
in
mano
He
disappeared
in
an
instant
and
then
stood
still
with
his
heart
in
his
hand
Quello
che
vide
sfidò
ogni
limes
plausibile
all'intelletto
umano
What
he
saw
defied
every
plausible
limit
to
the
human
intellect
Giudicato
come
ciarlatano,
visionario,
mago
Judged
as
a
charlatan,
visionary,
magician
Umiliato
dai
più,
dequalificato
del
suo
status
di
scienziato
Humiliated
by
most,
disqualified
from
his
status
as
a
scientist
Lo
aveva
urlato
chiaro
davanti
ai
dotti
senza
paura
He
had
shouted
it
clearly
before
the
learned
without
fear
Avrebbe
portato
ai
loro
occhi
prove
forti
di
una
civiltà
futura
He
would
bring
to
their
eyes
strong
evidence
of
a
future
civilization
Ore
insonni
avevano
portato
consigli
nella
notte
buia
Sleepless
hours
had
brought
advice
in
the
dark
night
Aveva
riempito
plichi,
sviluppato
una
nuova
curvatura
He
had
filled
out
forms,
developed
a
new
curvature
Un
nuovo
modo
per
guardare
al
tempo
come
somma
diretta
A
new
way
of
looking
at
time
as
a
direct
sum
Saetta
sull'onda,
colonna
non
più
retta
Lightning
on
the
wave,
a
column
no
longer
straight
Come
procedura
azionò
l'elica,
la
mente
affetta
dall'idea
perfetta
As
a
procedure,
he
activated
the
propeller,
his
mind
affected
by
the
perfect
idea
Pronta
a
spostarsi
sull'onda
elettromagnetica
Ready
to
move
on
the
electromagnetic
wave
Ne
aveva
saldato
ogni
componente
con
perizia
ascetica
He
had
welded
every
component
with
ascetic
skill
E
individuato
il
propellente
in
un
reagente
di
acqua
fredda
And
identified
the
propellant
in
a
cold
water
reagent
Viaggiava
col
tempo
nel
pugno
sfidava
l'oblio
He
traveled
with
time
in
his
fist,
defying
oblivion
Verso
trentunesimo
secolo
senza
il
permesso
di
Dio
Towards
the
thirty-first
century
without
God's
permission
Un
rumore
acuto
riempì
gli
spazi
in
fila
dopo
l'avvio
A
sharp
noise
filled
the
spaces
in
a
row
after
the
start
In
tre
istanti
sparì
dall'anno
2000
come
in
un
balenio
In
three
moments
he
disappeared
from
the
year
2000
as
in
a
flash
E
prese
il
volo,
vide
il
vuoto,
l'uomo
solo
sfida
Cronos
And
he
took
flight,
saw
the
void,
the
lonely
man
challenges
Cronos
E
qual
è
il
modo?
And
what
is
the
way?
E
qual
è
il
nodo?
And
what
is
the
knot?
Tu
pensa
ancora,
tu
pensa
ancora
You
think
again,
you
think
again
E
prese
il
volo,
vide
il
vuoto,
l'uomo
solo
sfida
Cronos
And
he
took
flight,
saw
the
void,
the
lonely
man
challenges
Cronos
E
qual
è
il
modo?
And
what
is
the
way?
E
qual
è
il
logos?
And
what
is
the
logos?
Quando
l'orizzonte
si
fece
nitido
aprì
gli
occhi
incredulo
When
the
horizon
became
clear,
he
opened
his
eyes
in
disbelief
La
pressione
dell'acqua
degli
abissi
premeva
sopra
il
vetro
tremulo
The
pressure
of
the
abyssal
water
pressed
on
the
trembling
glass
Ora
se
tutto
il
processo
aveva
avuto
un
seguito
era
passato
un
secolo
Now,
if
the
whole
process
had
had
a
sequel,
a
century
had
passed
Ma
quello
che
vide
fu
un
mondo
sommerso
in
uno
scenario
epico
But
what
he
saw
was
a
world
submerged
in
an
epic
scenario
Resti
di
strade,
case,
chiese,
ruderi
di
grattacieli
Remains
of
roads,
houses,
churches,
ruins
of
skyscrapers
Sommersi
dalle
acque,
sventrati,
attraversati
da
branchi
di
pesci
Submerged
by
water,
gutted,
crossed
by
schools
of
fish
Montagne
o
colline
trasformate
in
dorsali
sottomarine
Mountains
or
hills
transformed
into
submarine
ridges
Cimiteri
di
ossa
umane
incastrate
nelle
barriere
coralline
Cemeteries
of
human
bones
embedded
in
the
coral
reefs
Nessuna
traccia
umana
sulla
piana
dei
grandi
continenti
subacquei
No
trace
of
humans
on
the
plain
of
the
great
underwater
continents
Solo
ombre
di
squali
bianchi,
calamari,
lotte
fra
granchi
giganti
Only
shadows
of
white
sharks,
squid,
fights
between
giant
crabs
Nel
buio
luce
poca,
solo
ombre
fra
i
tanti
esseri
acquatici
In
the
darkness,
little
light,
only
shadows
among
the
many
aquatic
beings
Solo
qualche
luce
fioca
proveniva
dalla
bocca
di
certi
cetacei
Only
some
faint
light
came
from
the
mouths
of
certain
cetaceans
Solo
allora
puntando
i
fari
capì
che
avvenne
a
terre
e
mari
Only
then,
pointing
the
headlights,
did
he
understand
what
happened
to
the
lands
and
seas
I
secondi
s'erano
ingoiati
le
prime
come
nell'Olocene
The
seconds
had
swallowed
the
first
as
in
the
Holocene
Dopo
lo
scioglimento
dei
vari
ghiacci
polari
After
the
melting
of
the
various
polar
ice
caps
Gli
uomini
sopravvissuti
si
erano
adattati
a
vivere
dentro
alle
balene
The
surviving
men
had
adapted
to
living
inside
whales
Avevano
squame
e
scaglie
sparse
sulla
superficie
del
corpo
They
had
scales
and
flakes
scattered
on
the
surface
of
their
bodies
Alcuni
avevano
arti
come
chele,
altri
tentacoli
simili
al
polpo
Some
had
limbs
like
claws,
others
tentacles
similar
to
octopus
Denti
come
rasoi,
irti
d'aculei,
carapaci
impenetrabili
Teeth
like
razors,
bristling
with
spines,
impenetrable
shells
Alcuni
mutavano
colore,
altri
emettevano
lampi
ed
archi
voltaici
Some
changed
color,
others
emitted
flashes
and
voltaic
arcs
Sottomessi
i
mansueti
cetacei,
muovevano
guerra
ai
vicini
Having
subdued
the
meek
cetaceans,
they
waged
war
on
their
neighbors
Nuotavano
in
ranghi
stretti,
branchi
immensi
negli
abissi
infiniti
They
swam
in
tight
ranks,
immense
schools
in
the
infinite
abysses
Uno
di
questi
allora
lo
vide
e
scoccò
un
dardo
in
corallo
One
of
them
then
saw
him
and
shot
a
coral
dart
Che
viaggiò
rapido
conficcandosi
nel
quarzo
dello
scafo
incrinandolo
Which
traveled
rapidly,
embedding
itself
in
the
quartz
of
the
hull,
cracking
it
L'acqua
inondò
l'abitacolo,
il
braccio
spinse
la
leva
inclinandola
al
massimo
Water
flooded
the
cockpit,
his
arm
pushed
the
lever,
tilting
it
to
the
maximum
In
un
lampo
si
ritrovò
sano
e
salvo
nel
suo
laboratorio
sotterraneo
In
a
flash
he
found
himself
safe
and
sound
in
his
underground
laboratory
Si
presentò
al
cospetto
degli
scettici
completamente
fradicio
He
presented
himself
before
the
skeptics
completely
soaked
Mostrando
a
riprova
del
viaggio
lo
strano
strale
in
materiale
organico
Showing
as
proof
of
the
journey
the
strange
arrow
made
of
organic
material
Osservarono
increduli
il
manufatto,
il
volto
sconvolto
dello
scienziato
pazzo
They
observed
in
disbelief
the
artifact,
the
shocked
face
of
the
mad
scientist
Il
corpo
madido,
lo
sguardo
torbido
come
in
seguito
ad
un
attacco
di
panico
The
wet
body,
the
turbid
gaze
as
if
following
a
panic
attack
Esausto,
a
chi
chiese
come
fosse
il
futuro,
rispose
solenne
Exhausted,
to
those
who
asked
what
the
future
was
like,
he
solemnly
replied
Il
futuro
non
è
per
niente
diverso
dal
nostro
presente!
The
future
is
not
at
all
different
from
our
present!
E
prese
il
volo,
vide
il
vuoto,
l'uomo
solo
sfida
Cronos
And
he
took
flight,
saw
the
void,
the
lonely
man
challenges
Cronos
E
qual
è
il
modo?
And
what
is
the
way?
E
qual
è
il
nodo?
And
what
is
the
knot?
Tu
pensa
ancora,
tu
pensa
ancora
You
think
again,
you
think
again
E
prese
il
volo,
vide
il
vuoto,
l'uomo
solo
sfida
Cronos
And
he
took
flight,
saw
the
void,
the
lonely
man
challenges
Cronos
E
qual
è
il
modo?
And
what
is
the
way?
E
qual
è
il
logos?
And
what
is
the
logos?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani, Mariani Alessio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.