Murubutu feat. Vara - L'uomo Che Non Dimenticava Nulla - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Murubutu feat. Vara - L'uomo Che Non Dimenticava Nulla




L'uomo Che Non Dimenticava Nulla
The Man Who Could Not Forget
Sentiva piovere
I could hear the rain
Tutto il giorno, oh, ma tutto il giorno
All day long, oh, but all day long
Solo gocce di ricordi sommergevano il suo mondo, poi
Only drops of memories submerged my world, then
Bagnavano le strade su cui passano i pensieri
They wet the roads on which thoughts pass
Niente oggi domani: per lui solo i sentieri di ieri
Nothing today or tomorrow: for him only the paths of yesterday
A chi chiedeva: "Non dimentichi mai niente?"
To those who asked: "Do you never forget anything?"
Rispondeva: "La mia mente si ricorda tutto e sempre"
He answered: "My mind remembers everything and always."
E chi mi studia in superficie, cerca tare nella psiche
And he who studies me on the surface, seeks defects in the psyche
E scopre un uomo che ricorda serie da sessanta cifre
And discovers a man who remembers sixty-figure series
Io non colmo alcune lacune, curo e accumulo acume
I don't fill in some gaps, I cure and accumulate acumen
La mia mente ha dune e lagune, non zone cupe ed oscure
My mind has dunes and lagoons, not dark and obscure zones
Vedo forme e figure buie alla luce di un lume e di lune
I see dark shapes and figures in the light of a light and moons
Ho racconti e ricordi raccolti a colpi di scure
I have stories and memories collected with blows of an axe
Era l′uomo sopra il trono del suo regno ipermnesico
He was the man on the throne of his hypermnesic kingdom
Era lui il nuovo uomo dell'impero sovietico
He was the new man of the Soviet empire
Chi studiava il suo "io", ne sfidava l′oblio
He who studied his "I", challenged his oblivion
Ecco l'uomo che ha più storia e più memoria di Dio
Here is the man who has more history and memory than God
Risuonava un suono solo, solo quando stava solo
Only one sound resounded, only when he was alone
Poi i ricordi come sfondi riemergevano dal suolo
Then memories like backdrops emerged from the ground
Da sotto stimolo, un assolo libero
From under stimulation, a free solo
Il futuro era il passato, ma non per ossimoro
The future was the past, but not by oxymoron
Ma un giorno di festa, fuori dalla finestra
But one holiday, outside the window
Sentì un suono d'orchestra, forse quella di Dresda
I heard an orchestral sound, perhaps that of Dresden
Poi fu un vuoto distratto e uno scatto di testa
Then there was a distracted emptiness and a jerk in his head
Poi fu nebbia d′un tratto ed un ritratto in seppia
Then it was fog suddenly and a portrait in sepia
E poi nient′altro
And then nothing else
Che a dirlo sembra nulla e invece è tanto
That to say it seems like nothing but instead it is so much
Forse tutto
Maybe everything
Ora la pioggia si blocca e lui sta all'asciutto
Now the rain stops and he is dry
Chi ha memoria così lunga, parte fin dalla culla
He who has such a long memory, starts from the cradle
E ricorda ogni gioia, ma pure ogni storia brutta
And remembers every joy, but also every ugly story
E la porta dell′oblio, quando bussa rimane chiusa
And the door of oblivion, when it knocks, remains closed
Elusa così ogni scusa, esclusa ogni via di fuga
Thus any excuse is eluded, any way of escape is excluded
Resta ostaggio di nomi e di facce, di voci e tracce
He remains a hostage of names and faces, of voices and traces
E resta il fatto che per affrontarle serve coraggio
And the fact remains that courage is needed to face them
No, non c'è montaggio, taglio, selezione stacco
No, there is no editing, nor cutting, nor selection, nor detachment
Vede l′oltraggio, lo sbaglio, l'esitazione, lo smacco
He sees the outrage, the mistake, the hesitation, the snub
Tace in scacco, preda di quel miraggio
He is silent in check, prey to that mirage
Di cui basta un assaggio per fare di un saggio un pazzo
Of which a taste is enough to turn a wise man into a madman
In pasto dei momenti andati, datati, dati per morti da molti
In the nourishment of past moments, dated, given up for dead by many
Ma non da lui, lui non li ha mai sepolti i ricordi
But not by him, he has never buried his memories
Li ha raccolti e nascosti dietro i suoi occhi
He has collected and hidden them behind his eyes
È solo come un elefante in un mondo di pesci rossi
He is alone like an elephant in a world of goldfish
Poi quel giorno di festa con l′orchestra alla finestra
Then that holiday with the orchestra at the window
Nube pesta sulla testa, era pronto per la tempesta e invece
Pounded cloud on the head, he was ready for the storm and instead
Silenzio e quiete
Silence and quiet
L'uomo si chiede: "Cosa succede?"
The man asks himself: "What is happening?"
E poi capisce di colpo, come Archimede
And then he suddenly understands, like Archimedes
È così che mi cambia la vita in questa domenica
This is how my life changes on this Sunday
È così che si sente la gente quando dimentica
This is how people feel when they forget
E così, in comunione con le altre persone, cambia espressione
And so, in communion with other people, he changes expression
Illuminato come da un raggio di sole
Illuminated as if by a ray of sunshine






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.