Текст и перевод песни Murubutu - Mari infiniti, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mari infiniti, Pt. 2
Infinite Seas, Pt. 2
Tra
i
flussi
dei
venti
violenti
e
i
nembi
nei
cieli
neri,
Amidst
the
flows
of
violent
winds
and
storm
clouds
in
black
skies,
Io
fui
travolto
da
un
onda
di
trenta
metri
interi
I
was
swept
away
by
a
wave
thirty
meters
high,
Poi
fui
portato
giù
a
fondo
per
trenta
piedi
pieni
Then
pulled
down
to
the
depths,
thirty
feet
below,
Vidi
la
morte
ai
fianchi
e
aveva
gli
occhi
bianchi
I
saw
death
beside
me,
with
eyes
of
white
as
snow.
Ma
nella
furia
delle
acque
riuscii
ad
emergere,
But
in
the
fury
of
the
waters,
I
managed
to
emerge,
Tra
le
assi
sfasciate
dalle
intemperie
man,
Among
the
planks
shattered
by
the
storms,
man,
Stretto
a
una
casse
di
spezie
riuscii
a
non
cedere
Clinging
to
a
spice
crate,
I
refused
to
give
in,
E
me
ne
andai
su
una
scialuppa
alla
deriva
per
mesi.
And
drifted
on
a
lifeboat
for
months
on
end.
Il
sole
inflisse
alla
mia
figura
in
sciagura
più
morsi
che
l'arsura
The
sun
inflicted
more
bites
than
thirst
upon
my
wretched
form,
E
la
dentatura
dei
barracuda,
And
the
teeth
of
barracudas,
Tatuò
di
schiuma
la
mia
pelle
nuda,
Tattooed
my
bare
skin
with
foam,
Io
col
sale
tra
le
piaghe
la
alla
luce
della
luna.
I,
with
salt
in
my
wounds,
under
the
moon's
pale
light.
Alla
nona
settimana
vidi
una
baia
lontana,
In
the
ninth
week,
I
saw
a
distant
bay,
I
gabbiani
scivolavan
fra
le
nuvole
e
una
rada,
Seagulls
gliding
between
clouds
and
a
roadstead,
Chi
mi
trasse
in
salvo
sulla
sabbia
chiara,
That
brought
me
safely
to
the
light
sand,
In
un'isola
dispersa
in
qualche
atollo
attorno
all'Asia?
On
an
island
lost
in
some
atoll
around
Asia?
Eh,
eh
dove
è
che
va?
Eh,
eh,
where
are
you
going?
Dove
è
che
va?
Where
are
you
going?
Dove
che
sta
andando,
Where
are
you
heading,
Dove
mi
volle
il
mare?
Forse
non
mi
volle
o
non
mi
volle
male,
Where
did
the
sea
take
me?
Maybe
it
didn't
want
me
or
didn't
want
me
harm,
Prima
la
risacca
poi
la
bonaccia
rese
grazia,
First
the
undertow,
then
the
calm,
it
showed
grace,
Gli
indigeni
mi
accolsero
come
una
madre,
The
natives
welcomed
me
like
a
mother,
Per
questi
senza
dio
io
ora
ero
un
dio
venuto
dell'acqua.
For
these
godless
people,
I
was
now
a
god
who
came
from
the
water.
Vivevano
nudi,
su
lunghi
fiumi
in
gruppi
chiusi,
They
lived
naked,
on
long
rivers
in
closed
groups,
Fra
piante
dai
fusti
oblunghi
e
case
fatte
di
funi,
Among
plants
with
oblong
stems
and
houses
made
of
ropes,
Quando
il
vento
portava
alle
foglie
di
palma
il
ritmo
When
the
wind
carried
the
rhythm
to
the
palm
leaves,
Spargeva
con
calma
il
profumo
dolce
dell'ibiscus.
It
calmly
spread
the
sweet
scent
of
hibiscus.
Mi
curarono
le
piaghe
aperte,
con
impacchi
d'erbe
They
healed
my
open
wounds
with
herbal
packs,
Io
tra
questi
di
pescatori
di
cernie,
cercatori
di
perle,
I,
among
these
grouper
fishermen,
pearl
seekers,
Qui
ritrovai
le
forze,
raddrizzai
la
schiena
e
Here
I
regained
my
strength,
straightened
my
back
and
Imparai
a
pescare
a
mani
nude
i
piccoli
pesci
di
barriera;
Learned
to
catch
small
reef
fish
with
my
bare
hands;
Una
sera
disteso
sul
dorso,
davanti
al
mare
mosso,
One
evening,
lying
on
my
back,
facing
the
rough
sea,
Massaggiato
dalle
palmi
caldi
di
una
ragazza
del
posto,
Massaged
by
the
warm
palms
of
a
local
girl,
Guardavo
sereno
sto
paradiso
di
mare
e
cielo,
I
serenely
watched
this
paradise
of
sea
and
sky,
Fitto
di
gorgonie
reso
ricco
dalle
colonie
di
corallo
nero;
Dense
with
gorgonians,
enriched
by
colonies
of
black
coral;
Ma
a
un
tratto
un
flutto
mi
colpì
il
volto
e
mi
destai
di
colpo
But
suddenly,
a
wave
hit
my
face
and
I
woke
up
abruptly,
Ero
di
nuovo
un
naufrago
mezzo
morto,
I
was
a
half-dead
castaway
again,
E
mentre
il
caldo
calcinava
il
mio
corpo
sciolto,
And
as
the
heat
scorched
my
limp
body,
Nessuna
terra
in
vista,:
tutto
blu
sotto,
solo
blu
tutt'
intorno
No
land
in
sight:
all
blue
below,
only
blue
all
around.
Eh,
eh
dove
è
che
va?
Eh,
eh,
where
are
you
going?
Dove
è
che
vai,
man?
Where
are
you
going,
man?
Dove
che
sta
andando
Where
are
you
heading,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.