Myslovitz - To nie był film - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Myslovitz - To nie był film




To nie był film
It Wasn't a Movie
Powiedział "może byśmy tak kiedyś, może dzisiaj?"
He said, "Maybe we could do it someday, maybe today?"
Powiedział "tak, zróbmy to, tak, by nikt nie widział, może w parku pod lasem, na torach przy garażach, tam, gdzie zawsze jest ciemno i gdzie prawie nikt nie chodzi"
He said, "Yes, let's do it, yes, let no one see, maybe in the park under the forest, on the tracks by the garages, where it's always dark and where almost no one goes"
Nie będziemy wybierać" powiedział, "ten, kto pierwszy", niczym ostrze losu, "pierwszy, który się trafi
We won't choose," he said, "the one who comes first," like a blade of fate, "the first one to come across
Tylko pamiętaj bez hałasu, bez zbędnych emocji, poczuj w sobie siłę i rób tak, żeby zabić"
Just remember, no noise, no unnecessary emotions, feel the strength in you and do it to kill"
"Urodzeni mordercy", "Kalifornia", "Siedem", "Harry Angel", "Pulp Fiction", "Hellraiser" i "Freddy"
"Natural Born Killers," "California," "Seven," "Harry Angel," "Pulp Fiction," "Hellraiser," and "Freddy"
Codziennie filmy były dla nas jak Biblia, te same sceny, nawet w snach je widzę
Every day movies were like the Bible to us, the same scenes, I even see them in my dreams
Widzę w snach wciąż to samo, ciągle boję się zasnąć, tamten leży we krwi, a mnie robi się słabo
I keep seeing the same thing in my dreams, I'm still afraid to fall asleep, he's lying there in blood, and I'm feeling faint
Powiedział "Patrz, jak pięknie, prawie tak, jak w filmach, zapamiętaj to", pamiętam, "prawie tak, jak w filmach"
He said, "Look how beautiful, almost like in the movies, remember this," I remember, "almost like in the movies"
To nie był film
It wasn't a movie
To nie był film
It wasn't a movie
Pamiętam, mówił "ach, chciałbym sobie postrzelać wiesz, do dziewczyn na ulicy, w biały dzień, teraz
I remember, he said, "Oh, I'd love to shoot, you know, at girls on the street, in broad daylight, now
Nie do zwykłych dziewczyn, ale do tych najpiękniejszych, chciałbym patrzeć im w oczy, jak marnieją i więdną"
Not ordinary girls, but the most beautiful ones, I'd like to look into their eyes as they wither and fade away"
Mówił "ciekawe jak to jest, tak naprawdę zabić? W rękach trzymać przeznaczenie, jego panem być?
He said, "I wonder what it's like to really kill? To hold fate in your hands, to be its master?
Wiesz, chciałbym, może byśmy tak kiedyś na ulicy w jakimś ciemnym miejscu, tak, by nikt nie widział?"
You know, I'd like to, maybe we could do it someday on the street in some dark place, yes, so that no one would see?"
Pamiętam, mówił "zapamiętaj", nie potrafię zapomnieć, wyrazu oczu, strachu, potem krwi na dłoniach
I remember, he said, "Remember," I can't forget, the expression in his eyes, the fear, then the blood on his hands
Krew była wszędzie wokół, pamiętam to dobrze, płynęła niczym rzeka z potrzaskanej głowy
Blood was everywhere around, I remember it well, it flowed like a river from a shattered head
Krew pulsowała w skroniach, rozsadzała czaszkę, ręce drżały, nie wiem, z podniecenia czy ze strachu?
Blood was pounding in his temples, bursting his skull, his hands were shaking, I don't know, from excitement or from fear?
Pamiętam, on się śmiał, mówił coś o filmach, "zapamiętaj to", pamiętam, "prawie tak, jak w filmach"
I remember, he laughed, he said something about movies, "Remember this," I remember, "almost like in the movies"
Ale to nie był film
But it wasn't a movie
To nie był film
It wasn't a movie
Ale to, to nie był film
But this, this wasn't a movie
To nie był film
It wasn't a movie





Авторы: Artur Rojek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.