Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là Inbhir Lòchaidh
Der Tag von Inverlochy
An
cuala
sibhse
an
tionndadh
duineil
Habt
Ihr
von
der
tapferen
Wendung
gehört,
Thug
an
camp
bha
'n
Cille
Chuimein?
die
das
Heer
aus
Cille
Chuimein
nahm?
'S
fada
chaidh
ainm
air
an
iomairt
Weithin
bekannt
ist
ihr
Angriff,
Thug
iad
às
an
naimhdean
iomain
mit
dem
sie
den
Feinden
das
Fürchten
lehrten.
Dhìrich
mi
moch
madainn
Dòmhnaich
Ich
stieg
früh
am
Sonntagmorgen
auf
Gu
bràigh
caisteil
Inbhir
Lòchaidh
zum
oberen
Ende
der
Burg
von
Inverlochy.
Chunnaic
mi
'n
t-arm
dol
an
òrdugh
Ich
sah
das
Heer
in
Schlachtordnung
ziehen,
'S
bha
buaidh
a'
bhlàir
le
Clann
Dòmhnail
und
der
Sieg
in
der
Schlacht
war
mit
den
MacDonalds.
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Chaidh
an
latha
le
Clann
Dòmhnaill
Der
Tag
gehörte
den
MacDonalds.
Air
do
làimh-sa,
Thighearna
Labhair
Bei
deiner
Hand,
Herr
von
Lawers,
Ge
mòr
do
bhòsd
as
do
chlaidheamh
so
sehr
du
auch
mit
deinem
Schwert
prahlst,
'S
iomadh
òglach
chinne
d'
athar
manch
junger
Krieger
aus
dem
Geschlecht
deines
Vaters
Tha
'n
Inbhir
Lòchaidh
na
laighe
liegt
nun
in
Inverlochy.
'S
ioma
fearr
goirseid
agus
pillein
So
mancher
Mann
in
Kürass
und
Plättchen,
Cho
math
'sa
bha
riamh
dheth
d'
chinneadh
so
gut
wie
jeder
andere
aus
deinem
Clan,
Nach
d'fhoad
a
bhotann
thoirt
tioram
konnte
seine
Stiefel
nicht
trocken
halten,
Ach
faoghlum
snàmh
air
Bun-Neimheis
sondern
musste
das
Schwimmen
am
Fuße
des
Nevis
lernen.
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Chaidh
an
latha
le
Clann
Dòmhnaill
Der
Tag
gehörte
den
MacDonalds.
'N
latha
sin
shaoil
leo
dhol
leotha
An
jenem
Tag
dachten
sie,
sie
würden
siegen,
'S
ann
bha
laoich
ga
'n
ruith
air
reothadh
doch
da
waren
Krieger,
die
sie
in
die
Flucht
schlugen.
'S
ioma
slaodanach
mor
odhar
So
mancher
große,
fahlhäutige
Kerl
Bha
na
shineadh
air
ach'-an-tothair
lag
ausgestreckt
auf
Achentore.
Cha
b'e
sud
an
siubhal
cearbach
Das
war
nicht
die
ungeschickte
Reise,
A
thug
Alasdair
do
dh'Albainn
die
Alasdair
nach
Schottland
brachte,
Creachadh,
losgadh,
agus
marbhadh
Plünderung,
Brandstiftung
und
Mord,
'S
leagadh
leis
coileach
Strath-bhalgaidh
und
er
schlug
den
Hahn
von
Strathbogie
nieder.
Alasdair
Mhic
Cholla
ghasda
Alasdair,
Sohn
des
tapferen
Colla,
Lamh
dheas
a
sgoltadh
nan
caisteal
rechte
Hand,
die
Burgen
spaltet,
Chuir
thu
'n
ruaig
air
Ghallaibh
glasa
du
hast
die
grauen
Fremden
in
die
Flucht
geschlagen,
'S
ma
dh-ol
iad
càl
gun
chuir
thu
asd'
e
und
wenn
sie
Kohl
gegessen
haben,
hast
du
ihn
ihnen
ausgetrieben.
'M
b'
aithne
dhuibhse
'n
Goirtean-odhar
Kenntet
Ihr
den
Goirtean-odhar?
'S
math
a
bha
e
air
a
thothar
Er
war
gut
gedüngt,
Cha
'n
inneir
chaorach,
no
ghobhar
nicht
mit
dem
Mist
von
Schafen
oder
Ziegen,
Ach
fuil
Dhuimhneach
an
deigh
reothadh
sondern
mit
dem
Blut
der
Campbells
nach
dem
Gefrieren.
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Chaidh
an
latha
le
Clann
Dòmhnaill
Der
Tag
gehörte
den
MacDonalds.
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Hì
rim
ho-rò,
hò-ro
leatha
Chaidh
an
latha
le
Clann
Dòmhnaill
Der
Tag
gehörte
den
MacDonalds.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . Traditional, Mary Jane Lamond
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.