Nana Mizuki - Carpediem - перевод текста песни на немецкий

Carpediem - Nana Mizukiперевод на немецкий




Carpediem
Carpediem
冗談みたいなほど ダメダメな
So hoffnungslos, dass es wie ein Witz wirkt,
泣いてばかりの 人生だ
mein Leben ist voller Tränen.
何故 僕だけが 損をしてさ
Warum bin ich die Einzige, die immer den Kürzeren zieht?
'あいつ' みたいな 人間が
Während Leute wie 'er da'
幸せそうに 過ごしてんだ
anscheinend glücklich leben.
いいさ。まだ 「僕は本気出してないだけ。」
Schon gut. Noch habe ich „mich nur nicht richtig angestrengt.“
周りの誰かと 比べては
Ich verglich mich immer mit anderen um mich herum,
自信過剰 まさに自惚れて
voller Selbstüberschätzung, ja geradezu eingebildet,
どうにかなると 思っていた
dachte ich, irgendwie würde es schon gehen.
未来(あした)の僕に 未だ成れず
Das Ich von morgen, das ich sein wollte, bin ich immer noch nicht geworden,
こんな現状 変わることなく
diese Situation ändert sich einfach nicht,
2EZ(too easy)と 呟くだけ
ich murmle nur „2EZ (too easy)“,
嘲け嗤うように
als würde sie mich verspotten,
月日(とき)は 僕を置いてった
ging die Zeit (toki) an mir vorbei.
夢の中で また夢を語り
Im Traum spreche ich wieder von Träumen,
期待 不安 総て抱きしめて
Erwartungen, Ängste, alles umarme ich fest.
何を見る
Was sehe ich?
駆引(まやかし)の ような この世界で
In dieser Welt, die wie ein Trugbild (mayakashi) ist,
自問自答を ただ繰り返す
stelle ich mir immer wieder dieselben Fragen.
パズルのよう
Wie ein Puzzle,
結末(こたえ)の ないまま
ohne eine Lösung (kotae) in Sicht,
明日を求め 探し歩く
suche und wandere ich, das Morgen ersehnend.
冗談みたいなほど やる気がない
So antriebslos, dass es wie ein Witz wirkt,
楽してばかりの 人生だ
mein Leben besteht nur aus Bequemlichkeit.
何故 僕はまだ 此処にいるんだ?
Warum bin ich immer noch hier?
'あいつ' みたいな 人間に
Wie 'er da' zu sein,
なりたい なんて ねだっていた
das habe ich mir gewünscht,
報われるほど 努力しちゃいないのに
obwohl ich mich nicht genug angestrengt habe, um belohnt zu werden.
周りの誰かと 比べては
Ich verglich mich immer mit anderen um mich herum,
理論武装 果てに自惚れて
argumentativ gerüstet, am Ende doch eingebildet,
肯定することで 保っていた
hielt ich mich durch Selbstbestätigung aufrecht.
向き合うことから 逃げ出して
Ich lief davor weg, mich der Realität zu stellen,
こんな現状 棄ててしまえば
wenn ich diese Situation einfach aufgebe,
もう期待もしなくて いいのだから
muss ich auch keine Erwartungen mehr hegen.
夢の中で まだ夢に縋る
Im Traum klammere ich mich noch an Träume,
実態のない 仮初めの中を
in einer substanzlosen, vergänglichen Welt
駆け巡り
eile ich umher.
誤魔化し続けた 心はまた
Mein Herz, das sich immer wieder selbst täuschte,
自己矛盾を ただ繰り返し
verfällt nur erneut in Selbstwidersprüche
嘆くだけ
und klagt.
弱虫な勇気を 掲げながら
Während ich meinen feigen Mut hochhalte,
期待 不安 総て抱きしめて
Erwartungen, Ängste, alles umarme ich fest.
何処へ行く?
Wohin gehe ich?
駆引(まやかし)の ような この世界で
In dieser Welt, die wie ein Trugbild (mayakashi) ist,
自問自答を ただ繰り返す
stelle ich mir immer wieder dieselben Fragen.
迷子 でも...
Ein verlorenes Kind, aber...
夢の中で まだ夢を願い
Im Traum wünsche ich mir noch Träume,
期待 不安 全部抱きしめて
Erwartungen, Ängste, alles umarme ich fest
立ち向かう
und stelle mich ihnen.
絶望(やみ)の 中にこそ 道はあると
Gerade in der Verzweiflung (yami) liegt der Weg,
自縄自縛 総て解き放ち
alle selbst auferlegten Fesseln löse ich
駆け抜けろ
und sprinte los.
結末(こたえ)は いつでも
Die Lösung (kotae) ist immer
希望(きみ)の中で 生き続ける
in der Hoffnung (in dir) lebendig.





Авторы: ヨシダタクミ, 上松 範康


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.