Naser Abdollahi - Hastie Man - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Naser Abdollahi - Hastie Man




Hastie Man
Hastie Man
نهاده اند یکی سنگ بر مزار نبوغ
They have placed a stone on the tomb of genius
به پاس آنهمه لوح و سپاسهای همیشه
In appreciation of all those plaques and eternal gratitude
از خانه بیرون میزنم اما کجا امشب
I leave the house, but where to tonight?
شاید تو میخواهی مرا در کوچه ها امشب
Perhaps you want me in the alleys tonight
پشت ستون سایه ها روی درخت شب
Behind the columns of shadows, on the tree of night
میجویم اما نیستی در هیچ جا امشب
I seek, but you are nowhere to be found tonight
ای ماجرای شعر و شبهای جنون من
Oh, the story of poetry and my nights of madness
آخر چگونه سر کنم بی ماجرا امشب
How can I make it through without adventure tonight?
میدانم آری نیستی اما نمیدانم
I know, yes, you're not here, but I don't know
بیهوده میگردم بدنبالت چرا امشب
Why I search for you in vain tonight
هر شب تورا بی جستجو میافتم اما
Every night I find you without searching, but
نگذاشت بی خوابی به دست آرم تو را امشب
Sleeplessness would not let me have you tonight
ای ماجرای شعر و شب های جنون من
Oh, the story of poetry and my nights of madness
آخر چگونه سر کنم بی ماجرا امشب
How can I make it through without adventure tonight?
هر شب صدای پای تو میامد از هر چیز
Every night, the sound of your footsteps came from everything
حتی ز برگی هم نمی آید صدا امشب
Not even from a leaf comes a sound tonight
تا سایه ای دیدم شبیهت نیست اما حیف
I saw a shadow, but it's not you, what a shame
ای کاش میدیدم به چشمانم خطا امشب
If only I could see the mistake in my eyes tonight
امشب ز پشت ابرها بیرون نیامد ماه
Tonight, the moon did not come out from behind the clouds
بشکن قرق را ماه من بیرون بیا امشب
Break the curfew, my moon, come out tonight
گشتم تمام کوچه ها را یک نفس هم نیست
I searched all the alleys in one breath, it's not there
شاید که بخشیدن دنیا را به ما امشب
Perhaps to give the world away to us tonight
طاقت نمیارم تو که میدانی از دیشب
I can't bear it, you know since last night
باید چه رنجی برده باشم بی تو تا امشب
What suffering I must have endured without you until tonight
ای ماجرای شعر و شب های جنون من
Oh, the story of poetry and my nights of madness
آخر چگونه سر کنم بی ماجرا امشب
How can I make it through without adventure tonight?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.