Текст и перевод песни Nel - La Voz Del Señor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Voz Del Señor
Голос Господа
La
voz
del
Señor
Голос
Господа
Por
el
élder
Neil
L.
Старейшина
Нил
Л.
Andersen
del
Cuorum
de
los
Doce
Apóstoles
Андерсен
из
Кворума
Двенадцати
Апостолов
Testifico
que
en
esta
conferencia
hemos
escuchado
la
voz
del
Señor.
Я
свидетельствую,
что
на
этой
конференции
мы
услышали
голос
Господа.
La
prueba
para
cada
uno
de
nosotros
es
cómo
respondemos.
Испытание
для
каждого
из
нас-это
то,
как
мы
реагируем.
Primero,
una
palabra
de
aliento
para
los
niños
pequeños.
Во-первых,
ободряющее
слово
для
малышей.
Sí,
esta
es
la
última
sesión
y,
sí,
yo
soy
el
último
discursante.
Да,
это
последнее
заседание,
и
да,
я
выступаю
последним.
Recientemente,
mientras
visitaba
el
Templo
del
Centro
de
la
Ciudad
de
Недавно,
посещая
Храм
в
центре
города
Provo,
admiré
un
cuadro
que
tenía
el
Прово,
я
любовался
картиной,
на
которой
título:
La
Primera
Visión,
desde
lejos.
название:
Первое
видение
издалека.
El
cuadro
ilustra
la
luz
y
el
poder
de
los
cielos
Картина
иллюстрирует
свет
и
силу
небес
cuando
el
Padre
y
el
Hijo
visitaron
al
joven
José
Smith.
когда
отец
и
Сын
посетили
молодого
Джозефа
Смита.
Aunque
no
estoy
haciendo
una
comparación
con
el
muy
sagrado
Хотя
я
не
провожу
сравнения
с
очень
священным
acontecimiento
que
dio
inicio
a
la
Restauración,
событие,
положившее
начало
реставрации,
puedo
imaginarme
una
imagen
similar
que
refleje
la
luz
y
el
poder
я
могу
представить
себе
подобное
изображение,
отражающее
свет
и
силу
espiritual
de
Dios
descendiendo
sobre
esta
conferencia
духовное
нисхождение
Бога
на
эту
конференцию
general
y,
a
su
vez,
ese
poder
y
luz
extendiéndose
a
todo
el
mundo.
и,
в
свою
очередь,
эта
сила
и
свет
распространяются
на
весь
мир.
Les
testifico
que
Jesús
es
el
Cristo,
Я
свидетельствую
вам,
что
Иисус
есть
Христос,
que
Él
guía
los
asuntos
de
esta
obra
sagrada
y
que
la
conferencia
что
Он
руководит
делами
этой
священной
работы
и
что
конференция
general
es
uno
de
los
momentos
sumamente
importantes
en
los
общее
является
одним
из
чрезвычайно
важных
моментов
в
que
Él
da
dirección
a
Su
Iglesia
y
a
nosotros
en
forma
personal.
что
Он
дает
направление
Своей
Церкви
и
нам
лично.
Recibir
instrucción
de
lo
alto
Получать
указания
свыше
El
día
en
que
se
organizó
la
Iglesia,
e
В
день,
когда
была
организована
Церковь,
и
l
Señor
nombró
a
José
Smith
profeta,
vi
Господь
назвал
Джозефа
Смита
пророком,
vi
dente
y
apóstol
del
Señor
Jesucristo,
y
dijo
a
la
Iglesia:
"
денте
и
апостолом
Господа
Иисуса
Христа
и
сказал
Церкви:"
porque
recibiréis
su
palabra
con
toda
fe
y
ибо
вы
примете
Его
слово
со
всей
верой
и
paciencia
como
si
viniera
de
mi
propia
boca.
терпение,
как
будто
оно
исходит
из
моих
собственных
уст.
Porque
si
hacéis
estas
cosas,
Потому
что,
если
вы
будете
делать
эти
вещи,
las
puertas
del
infierno
no
prevalecerán
contra
vosotros…
y
Dios
el
врата
ада
не
одолеют
вас...
и
Бог
Señor
dispersará
los
poderes
de
las
tinieblas
de
ante
Господь
разгонит
силы
тьмы
Анте
vosotros,
y
hará
sacudir
los
cielos
para
vuestro
bien".
вы,
и
он
потрясет
небеса
для
вашего
блага".
Posteriormente,
todos
los
miembros
de
la
Primera
Presidencia
y
del
Впоследствии
все
члены
Первого
Президиума
и
Cuórum
de
los
Doce
Apóstoles
también
fueron
Кворум
Двенадцати
Апостолов
также
был
sostenidos
y
ordenados
como
profetas,
videntes
y
reveladores.
они
утверждены
и
рукоположены
как
пророки,
провидцы
и
ниспослатели
откровений.
Ahora,
al
congregarnos
bajo
la
dirección
del
presidente
Thomas
S.
Теперь,
когда
мы
собрались
под
руководством
президента
Томаса
С.
Monson,
esperamos
escuchar
"…
la
voluntad
del
Señor…
la
Монсон,
мы
надеемся
услышать
" ...
волю
Господа
...
intención
del
Señor…
la
voz
del
намерение
Господа…
голос
из
Señor
y
el
poder
de
Dios
para
salvación".
Господь
и
сила
Божья
для
спасения".
Confiamos
en
Su
promesa:
Мы
верим
в
Ваше
обещание:
"…
sea
por
mi
propia
voz
o
por
la
voz
de
mis
siervos,
es
lo
mismo".
"...будь
то
мой
собственный
голос
или
голос
моих
слуг,
это
одно
и
то
же".
En
medio
de
la
conmoción
y
confusión
del
mundo
moderno,
c
В
разгар
потрясений
и
неразберихи
современного
мира,
с
Moderna
onfiar
y
creer
en
las
palabras
de
la
Primera
Presidencia
y
del
Cuórum
доверять
и
верить
словам
Первого
президента
и
кворума
de
los
Doce
es
vital
para
nuestro
из
двенадцати
жизненно
важно
для
нашего
crecimiento
y
resistencia
espirituales.
духовный
рост
и
стойкость.
Nos
hemos
reunido
para
esta
maravillosa
conferencia.
Мы
собрались
на
эту
замечательную
конференцию.
Millones
de
Santos
de
los
Últimos
Días
y
otras
personas
de
fe
en
más
Миллионы
Святых
последних
дней
и
других
людей
веры
в
более
de
200
países,
que
hablan
más
de
93
idiomas,
a
из
200
стран,
говорящих
на
более
чем
93
языках,
в
sisten
a
estas
sesiones
o
leen
los
mensajes
de
la
conferencia.
посещайте
эти
занятия
или
читайте
сообщения
конференции.
Venimos
después
de
orar
y
prepararnos.
Мы
приходим
после
молитвы
и
подготовки.
Muchos
de
nosotros
tenemos
preocupaciones
apremiantes
y
preguntas
У
многих
из
нас
есть
насущные
проблемы
и
вопросы
sinceras;
deseamos
renovar
la
fe
en
nuestro
Salvador
Jesucristo,
искренние;
мы
желаем
обновить
веру
в
нашего
Спасителя
Иисуса
Христа,
fortalecer
nuestra
capacidad
de
resistir
укреплять
нашу
способность
сопротивляться
la
tentación
y
evitar
las
distracciones.
поддавайтесь
искушению
и
избегайте
отвлекающих
факторов.
Venimos
para
que
se
nos
enseñe
de
lo
alto.
Мы
пришли,
чтобы
нас
учили
с
высоты.
La
intención
y
la
voluntad
del
Señor
Намерение
и
воля
Господа
Para
la
Primera
Presidencia
y
los
Doce,
Для
Первого
президентства
и
Двенадцати,
que
por
lo
general
hablan
en
todas
las
conferencias,
которые
обычно
выступают
на
всех
конференциях,
la
enorme
responsabilidad
de
preparar
sus
mensajes
огромная
ответственность
за
подготовку
ваших
сообщений
es
tanto
una
carga
recurrente
como
un
deber
sagrado.
это
такое
же
постоянное
бремя,
как
и
священный
долг.
Hace
años,
antes
de
prestar
servicio
como
Много
лет
назад,
прежде
чем
служить
в
качестве
Oaks
si
preparaba
un
discurso
Оукс,
если
он
готовил
речь
diferente
para
cada
conferencia
de
estaca.
разные
для
каждой
конференции
кола.
Respondió
que
no,
pero
agregó:
"
Он
ответил
"нет",
но
добавил:
"
Pero
mis
discursos
de
la
conferencia
general
son
diferentes;
Но
мои
выступления
на
Генеральной
конференции
отличаются;
tal
vez
escribo
de
12
a
15
borradores
para
может
быть,
я
напишу
от
12
до
15
черновиков
для
asegurarme
de
decir
lo
que
el
Señor
desea
que
diga".
убедитесь,
что
я
говорю
то,
что
Господь
хочет,
чтобы
я
сказал".
¿Cuándo
y
cómo
llega
la
inspiración
para
Когда
и
как
приходит
вдохновение
для
los
discursos
de
la
conferencia
general?
выступления
на
генеральной
конференции?
Sin
tener
temas
asignados,
Без
назначенных
тем,
vemos
los
cielos
coordinar
de
forma
hermosa
los
мы
видим,
как
небеса
красиво
координируют
их
temas
de
la
verdad
eterna
para
cada
conferencia.
темы
вечной
истины
для
каждой
лекции.
Uno
de
mis
hermanos
de
las
Autoridades
Generales
me
dijo
que
sintió
Один
из
моих
братьев
из
Высших
органов
власти
сказал
мне,
что
он
чувствовал
cuál
debía
ser
su
tema
para
esta
conferencia
какой
должна
была
быть
ваша
тема
для
этой
конференции
inmediatamente
después
de
dar
su
discurso
el
pasado
abril.
сразу
после
выступления
с
речью
в
апреле
прошлого
года.
Otro
mencionó
hace
tres
semanas
que
aún
Другой
упомянул
три
недели
назад,
что
все
еще
estaba
orando
y
esperando
una
respuesta
del
Señor.
я
молился
и
ждал
ответа
от
Господа.
Otro,
cuando
se
le
preguntó
cuánto
tiempo
le
había
llevado
Другой,
когда
его
спросили,
сколько
времени
ему
потребовалось
escribir
un
discurso
particularmente
delicado,
respondió:
"
написав
особенно
деликатную
речь,
он
ответил:
"
Veinticinco
años".
Двадцать
пять
лет".
En
ocasiones,
la
idea
principal
le
puede
venir
a
uno
con
rapidez,
Иногда
основная
идея
может
прийти
кому-то
в
голову
быстро,
pero
el
contenido
y
los
detalles
todavía
но
содержание
и
детали
все
еще
requieren
un
enorme
esfuerzo
espiritual.
они
требуют
огромных
духовных
усилий.
El
ayuno
y
la
oración,
Пост
и
молитва,
el
estudio
y
la
fe,
siempre
son
parte
del
proceso.
учеба
и
вера-это
всегда
часть
процесса.
El
Señor
no
desea
que
haya
ningún
pretexto
Господь
не
желает,
чтобы
был
какой-либо
предлог
que
reste
fuerza
a
Su
voz
para
Sus
santos.
пусть
Его
голос
останется
сильным
для
Его
святых.
La
dirección
para
un
discurso
de
la
conferencia
por
lo
general
se
Адрес
для
выступления
на
конференции
обычно
определяется
recibe
de
noche
o
en
las
primeras
horas
de
la
mañana,
получайте
вечером
или
ранним
утром,
cuando
uno
no
está
necesariamente
pensando
en
el
discurso.
когда
человек
не
обязательно
думает
о
речи.
De
repente,
surge
una
idea
inesperada
y,
en
ocasiones,
Внезапно
возникает
неожиданная
идея,
и
иногда,
brotan
palabras
y
frases
específicas
como
revelación
pura.
конкретные
слова
и
фразы
вырываются
наружу
как
чистое
откровение.
Cuando
ustedes
escuchen,
Когда
вы,
ребята,
услышите,
los
mensajes
que
reciban
podrán
ser
muy
сообщения,
которые
они
получают,
могут
быть
очень
literales
o
personalizados
especialmente
para
ustedes.
буквальные
или
настроенные
специально
для
вас.
Cuando
discursé
en
la
conferencia
general
hace
muchos
años,
m
Когда
я
выступал
на
Генеральной
конференции
много
лет
назад,
М.
encioné
una
frase
que
me
vino
a
la
mente
al
я
произнес
фразу,
которая
пришла
мне
в
голову
при
preguntarme
si
estaba
preparado
para
servir
en
una
misión.
спросить
меня,
готов
ли
я
служить
на
миссии.
La
frase
era:
"
Фраза
была
такой:
"
No
lo
sabes
todo,
¡pero
sabes
lo
suficiente!".
Ты
не
знаешь
всего,
но
ты
знаешь
достаточно!".
Una
joven,
presente
ese
día
en
la
conferencia
general,
Молодая
женщина,
присутствовавшая
в
тот
день
на
генеральной
конференции,
me
dijo
que
estaba
orando
sobre
una
propuesta
de
он
сказал
мне,
что
молится
о
предложении
matrimonio,
preguntándose
si
conocía
bien
al
joven.
брак,
задаваясь
вопросом,
хорошо
ли
она
знала
молодого
человека.
Cuando
pronuncié
las
palabras
"
Когда
я
произнес
эти
слова
"
No
lo
sabes
todo,
pero
sabes
lo
suficiente",
Ты
не
знаешь
всего,
но
знаешь
достаточно",
el
Espíritu
le
confirmó
que
sí
lo
conocía
lo
suficiente.
Дух
подтвердил
ему,
что
он
действительно
знает
его
достаточно
хорошо.
Ellos
llevan
muchos
años
felizmente
casados.
Они
уже
много
лет
счастливы
в
браке.
Les
prometo
que,
si
preparan
su
espíritu
y
vienen
con
la
expectativa
Я
обещаю
вам,
что,
если
вы
подготовите
свой
дух
и
придете
с
ожиданием
de
escuchar
la
voz
del
Señor,
чтобы
услышать
голос
Господа,
acudirán
a
su
mente
pensamientos
y
в
его
голову
придут
мысли
и
sentimientos
personalizados
especialmente
para
ustedes.
чувства,
персонализированные
специально
для
вас.
Ya
los
han
sentido
en
esta
conferencia,
Вы
уже
почувствовали
это
на
этой
конференции,
o
los
sentirán
al
estudiar
los
или
они
почувствуют
это,
изучая
их
mensajes
a
lo
largo
de
las
próximas
semanas.
сообщения
в
течение
следующих
нескольких
недель.
Ahora
y
durante
los
próximos
meses
Сейчас
и
в
течение
следующих
нескольких
месяцев
El
presidente
Monson
ha
dicho:
Президент
Монсон
сказал:
"…
tomen
tiempo
para
leer
los
mensajes
de
la
conferencia".
"
"...найдите
время,
чтобы
прочитать
сообщения
конференции".
"
[Medítenlos]…
He
descubierto…
que
saco
aún
más
provecho
de
[Измерьте
их]…
Я
обнаружил...
что
получаю
еще
больше
от
estos
sermones
inspirados
cuando
los
estudio
en
mayor
profundidad".
эти
проповеди
вдохновляют,
когда
я
изучаю
их
более
глубоко".
Las
enseñanzas
de
la
conferencia
general
son
los
temas
que
el
Уроки,
извлеченные
из
работы
Генеральной
конференции,
являются
темами,
которые
Señor
desea
que
tengamos
presentes
Господь
желает,
чтобы
мы
присутствовали
ahora
y
durante
los
próximos
meses.
сейчас
и
в
течение
следующих
нескольких
месяцев.
El
pastor
"va
delante
de
[sus
ovejas];
Пастырь
"идет
впереди
[своих
овец];
y
las
ovejas
le
siguen,
porque
conocen
su
voz".
и
овцы
следуют
за
ним,
потому
что
знают
Его
голос".
Con
frecuencia,
Su
voz
nos
indica
que
cambiemos
algo
en
nuestra
vida.
Часто
его
голос
подсказывает
нам
что-то
изменить
в
нашей
жизни.
Él
nos
invita
a
arrepentirnos;
nos
invita
a
seguirle.
Он
приглашает
нас
покаяться;
он
приглашает
нас
следовать
за
Ним.
Piensen
en
las
siguientes
declaraciones
de
esta
Подумайте
о
следующих
утверждениях
этого
conferencia:
El
presidente
Eyring
dijo
esta
mañana:
"
конференция:
Президент
Эйринг
сказал
сегодня
утром:
"
Testifico
que
Dios
el
Padre
vive
y
Я
свидетельствую,
что
Бог
Отец
жив
и
desea
que
ustedes
vuelvan
a
casa
con
Él.
он
хочет,
чтобы
вы,
ребята,
вернулись
к
Нему
домой.
Esta
es
la
Iglesia
verdadera
del
Señor
Jesucristo.
Это
истинная
Церковь
Господа
Иисуса
Христа.
Él
los
conoce,
los
ama
y
vela
por
ustedes".
Он
знает
вас,
любит
вас
и
заботится
о
вас".
El
presidente
Uchtdorf
dijo
ayer:
"
Вчера
президент
Ухтдорф
сказал:
"
Testifico
que
cuando
nos
embarcamos
o
continuamos
en
el
increíble
Я
свидетельствую,
что
когда
мы
начинаем
или
продолжаем
невероятное
viaje
que
conduce
a
Dios,
nuestra
vida
será
mejor,
путешествие,
ведущее
к
Богу,
наша
жизнь
станет
лучше,
y
el
Señor
nos
utilizará
de
maneras
sorprendentes
para
и
Господь
будет
использовать
нас
удивительным
образом,
чтобы
bendecir
a
los
que
nos
rodean
y
благословлять
тех,
кто
нас
окружает,
и
llevar
a
cabo
Sus
propósitos
eternos".
выполнять
Свои
вечные
цели".
El
presidente
Nelson
dijo
ayer
por
la
tarde:
"
Вчера
днем
президент
Нельсон
сказал:
"
Les
prometo
que
si
cada
día
se
sumergen
en
el
Libro
de
Mormón,
e
Я
обещаю
вам,
что
если
вы
каждый
день
будете
погружаться
в
Книгу
Мормона,
то
starán
vacunados
contra
los
males
de
esta
época,
i
они
будут
вакцинированы
против
зол
этого
времени,
я
ncluso
la
plaga
esclavizante
de
la
даже
чума,
порабощающая
pornografía
y
otras
adicciones
que
entumecen
la
mente".
порнография
и
другие
пагубные
пристрастия".
El
élder
Oaks
dijo
ayer:
"
Старейшина
Оукс
вчера
сказал:
"
Testifico
que
la
proclamación
sobre
la
familia
es
una
declaración
de
Я
свидетельствую,
что
провозглашение
о
семье
является
декларацией
verdad
eterna,
вечная
истина,
la
voluntad
del
Señor
para
Sus
hijos
que
procuran
la
vida
eterna".
воля
Господа
для
Его
детей,
стремящихся
к
вечной
жизни".
Y
el
élder
Ballard
dijo
hace
tan
solo
unos
minutos:
"
И
всего
несколько
минут
назад
старейшина
Баллард
сказал:
"
Debemos
acoger
a
los
hijos
de
Dios
con
compasión
y
eliminar
Мы
должны
принимать
детей
Божьих
с
состраданием
и
устранять
todo
prejuicio,
incluso
el
racismo,
el
sexismo
y
el
nacionalismo".
все
предрассудки,
включая
расизм,
сексизм
и
национализм".
Ya
que
tenemos
un
minuto
adicional,
Поскольку
у
нас
есть
лишняя
минута,
me
gustaría
añadir
una
breve
reflexión
sobre
el
élder
Robert
D.
я
хотел
бы
добавить
краткую
мысль
о
старейшине
Роберте
Д.
La
Primera
Presidencia
le
había
dicho
al
élder
Hales
que
podría
dar
Первое
Президентство
сказало
старейшине
Хейлсу,
что
он
может
дать
un
breve
mensaje
en
la
sesión
del
domingo
краткое
сообщение
на
воскресной
сессии
por
la
mañana,
si
su
salud
se
lo
permitía.
утром,
если
его
здоровье
позволяло.
Si
bien
su
salud
no
se
lo
permitía,
Хотя
его
здоровье
не
позволяло
ему
этого,
él
preparó
un
mensaje,
q
он
подготовил
сообщение,
в
котором
ue
terminó
la
semana
pasada
y
que
compartió
conmigo.
ес
закончился
на
прошлой
неделе
и
поделился
со
мной.
Dado
que
ha
fallecido
hace
aproximadamente
tres
Учитывая,
что
он
умер
около
трех
лет
назад
horas,
les
comparto
tres
líneas
de
su
discurso.
часов,
я
передаю
вам
три
строчки
из
его
речи.
Cito
al
élder
Hales:
"
Я
цитирую
старейшину
Хейлса:
"
Cuando
elegimos
tener
fe,
Когда
мы
выбираем
иметь
веру,
estamos
preparados
para
estar
ante
la
presencia
de
Dios…
Después
de
мы
готовы
предстать
перед
лицом
Бога…
После
la
crucifixión
del
Salvador,
распятие
Спасителя,
Él
se
apareció
solo
a
aquellos
‘que
habían
sido
fieles
en
Он
явился
только
тем
‘" кто
был
верен
в
el
testimonio
de
[Él]
mientras
vivieron
en
la
carne'.
[D.
свидетельство
[Его],
когда
они
жили
во
плоти".
[Д.
138:
12.]
En
cambio,
138:
12.]
Вместо
этого,
no
‘vieron
[la
presencia
del
Salvador]
ni
contemplaron
su
они
не
" видели
[присутствия
Спасителя]
и
не
созерцали
его
faz
los…
que
rechazaron
el
testimonio…
de
los…
profetas'.
(
посмотрите
на
тех...
кто
отверг
свидетельство
...
пророков".
(
138:
21)…
Nuestra
fe
nos
prepara
138:
21)
...
Наша
вера
готовит
нас
para
estar
en
la
presencia
del
Señor".
чтобы
быть
в
присутствии
Господа".
Qué
bueno
que
fue
el
Señor
al
inspirar
al
presidente
Russell
M.
Как
хорошо,
что
Господь
вдохновил
президента
Рассела
М.
Nelson,
justo
al
final
de
la
sesión
de
esta
mañana,
a
Нельсон,
как
раз
в
конце
утреннего
сеанса,
в
que
saliera
rápidamente
del
edificio,
no
almorzara,
чтобы
он
поскорее
вышел
из
здания,
а
не
обедал,
y
se
apresurara
a
estar
junto
al
élder
Hales,
и
он
поспешил
оказаться
рядом
со
старейшиной
Хейлсом,
donde
pudo
llegar
y
estar
allí,
como
su
presidente
de
cuórum,
c
где
он
мог
прибыть
и
быть
там,
как
его
председатель
кворума,
с
on
la
angelical
Mary
Hales,
на
ангельской
Мэри
Хейлз,
mientras
el
élder
Hales
se
graduaba
de
esta
vida
mortal.
в
то
время
как
старейшина
Хейлз
заканчивал
эту
смертную
жизнь.
Responder
a
la
voz
del
Señor
Отвечать
на
голос
Господа
Testifico
que
en
esta
conferencia
hemos
escuchado
la
voz
del
Señor.
Я
свидетельствую,
что
на
этой
конференции
мы
услышали
голос
Господа.
No
debemos
alarmarnos
cuando
las
palabras
de
los
siervos
del
Señor
Мы
не
должны
тревожиться,
когда
слова
слуг
Господа
van
en
contra
de
las
ideas
del
mundo
y,
они
противоречат
представлениям
о
мире
и,
en
ocasiones,
de
nuestra
propia
forma
de
pensar.
иногда
от
нашего
собственного
образа
мышления.
Siempre
ha
sido
así.
Так
было
всегда.
Me
arrodillo
en
el
templo
con
mis
hermanos
de
las
Я
преклоняю
колени
в
храме
со
своими
братьями
из
Лас
Su
mayor
deseo
es
complacer
al
Señor
y
ayudar
Его
самое
большое
желание-угодить
Господу
и
помочь
a
los
hijos
de
Dios
a
regresar
a
Su
presencia.
детям
Божьим
вернуться
в
Его
присутствие.
Los
Setenta;
el
Obispado;
Семьдесят;
Епископство;
las
Presidencias
Generales
de
la
Sociedad
de
Socorro,
генеральные
президенты
Общества
милосердия,
las
Mujeres
Jóvenes,
la
Primaria;
молодые
женщины,
начальное
образование;
y
otros
líderes
de
organizaciones
auxiliares
han
aportado
gran
и
другие
руководители
вспомогательных
организаций
внесли
большой
вклад
inspiración
a
esta
conferencia,
вдохновение
для
этой
конференции,
al
igual
que
la
hermosa
música
y
las
oraciones
sinceras.
как
и
прекрасная
музыка
и
искренние
молитвы.
Hay
un
cofre
de
tesoro
de
dirección
divina
en
los
mensajes
В
посланиях
есть
сундук
с
сокровищами
божественного
руководства
de
la
conferencia
general
esperando
que
ustedes
la
descubran.
от
Генеральной
конференции,
ожидая,
что
вы,
ребята,
ее
откроете.
La
prueba
para
cada
uno
de
nosotros
es
cómo
respondemos
Тест
для
каждого
из
нас
- это
то,
как
мы
реагируем
a
lo
que
escuchamos,
a
lo
que
leemos
y
a
lo
que
sentimos.
к
тому,
что
мы
слышим,
к
тому,
что
мы
читаем,
и
к
тому,
что
мы
чувствуем.
Permítanme
compartir
una
experiencia
Позвольте
мне
поделиться
опытом
de
la
vida
del
presidente
Russell
M.
из
жизни
президента
Рассела
М.
Nelson
sobre
cómo
responder
a
las
palabras
proféticas:
En
1979,
c
Нельсон
о
том,
как
реагировать
на
пророческие
слова:
В
1979
году
С.
inco
años
antes
de
ser
llamado
como
Autoridad
General,
за
несколько
лет
до
того,
как
был
призван
в
качестве
Генерального
уполномоченного,
el
hermano
Nelson
asistió
a
una
reunión
брат
Нельсон
присутствовал
на
собрании
justo
antes
de
la
conferencia
general.
"
как
раз
перед
Генеральной
конференцией"
.
El
presidente
Spencer
W.
Президент
Спенсер
У.
Kimball
desafió
a
todos
los
presentes
a
apresurar
Кимбалл
призвал
всех
присутствующих
поторопиться
el
paso
para
llevar
el
Evangelio
al
mundo
entero.
это
шаг
к
тому,
чтобы
донести
Евангелие
до
всего
мира.
Uno
de
los
países
que
el
presidente
Kimball
mencionó
específicamente
Одна
из
стран,
которую
президент
Кимбалл
особо
упомянул
fue
China,
y
declaró:
‘Deberíamos
servir
a
los
chinos;
deb
это
был
Китай,
и
он
заявил:
"Мы
должны
служить
китайцам;
деб
eríamos
aprender
su
idioma;
deberíamos
orar
por
ellos
y
ayudarles'".
мы
должны
были
бы
выучить
их
язык;
мы
должны
молиться
за
них
и
помогать
им".
A
sus
54
años,
В
свои
54
года,
el
hermano
Nelson
sintió
en
esa
брат
Нельсон
почувствовал
в
этом
reunión
que
debía
estudiar
el
idioma
mandarín.
встреча,
на
которой
я
должен
был
изучать
мандаринский
язык.
Aunque
era
un
cirujano
cardiovascular
muy
Хотя
он
был
очень
хорошим
кардиохирургом
ocupado,
solicitó
de
inmediato
los
servicios
de
un
tutor.
занятый,
он
немедленно
обратился
за
помощью
к
репетитору.
Poco
después
de
comenzar
sus
estudios,
Вскоре
после
начала
учебы,
mientras
se
encontraba
en
una
convención,
el
Dr.
находясь
на
съезде,
доктор
Дж.
Nelson
se
encontró,
de
improviso,
Нельсон
неожиданно
оказался,
sentado
al
lado
de
"un
distinguido
cirujano
chino,
el
Dr.
сидя
рядом
с
" выдающимся
китайским
хирургом
доктором
Дж.
Wu
Yingkai…
Debido
a
que
[el
hermano
Nelson]
había
estado
У
Инкай…
Потому
что
[брат
Нельсон]
был
estudiando
mandarín,
entabló
[una]
conversación
[con
el
Dr.
изучая
мандаринский
диалект,
он
завязал
[беседу]
[с
доктором]
Дж.
El
deseo
del
Dr.
Желание
доктора.
Nelson
de
seguir
al
profeta
dio
como
resultado
la
visita
del
Dr.
Желание
Нельсона
следовать
за
Пророком
привело
к
визиту
доктора
Дж.
Wu
a
Salt
Lake
City
y
que
el
Dr.
Ву
в
Солт-Лейк-Сити
и
что
доктор.
Nelson
viajara
a
China
para
dar
Нельсон
отправится
в
Китай,
чтобы
дать
conferencias
y
realizar
operaciones
quirúrgicas.
лекции
и
проведение
хирургических
операций.
Su
amor
por
la
gente
de
China,
Его
любовь
к
народу
Китая,
y
el
amor
y
respeto
de
ellos
por
él,
creció.
и
их
любовь
и
уважение
к
нему
росли.
En
febrero
de
1985,
В
феврале
1985
г.,
diez
meses
después
de
ser
llamado
al
Cuórum
de
los
Doce,
e
через
десять
месяцев
после
того,
как
его
призвали
в
Кворум
Двенадцати,
и
l
élder
Nelson
recibió
una
llamada
старейшине
Нельсону
позвонили
telefónica
inesperada
de
China
rogándole
que
el
Dr.
неожиданный
телефонный
звонок
из
Китая
с
просьбой,
чтобы
доктор
Nelson
viajara
a
Beijing
para
operar
el
debilitado
Нельсон
отправится
в
Пекин,
чтобы
прооперировать
ослабленного
corazón
de
la
cantante
de
ópera
más
famosa
de
China.
сердце
самой
известной
оперной
певицы
Китая.
Con
el
incentivo
del
presidente
Gordon
B.
При
поддержке
президента
Гордона
Б.
Hinckley,
el
élder
Nelson
regresó
a
China.
Хинкли,
старейшина
Нельсон
вернулся
в
Китай.
La
última
operación
quirúrgica
que
Последняя
хирургическая
операция,
которая
realizó
fue
en
la
República
Popular
China.
проводился
он
был
в
Китайской
Народной
Республике.
Hace
apenas
dos
años,
en
octubre
de
2015,
el
presidente
Russell
M.
Всего
два
года
назад,
в
октябре
2015
года,
президент
Рассел
М.
Nelson
fue
nuevamente
honrado
con
una
Нельсон
был
снова
удостоен
чести
declaración
oficial
que
lo
nombraba
"viejo
amigo
de
China".
официальное
заявление,
в
котором
его
называли
"старым
другом
Китая".
Ayer
escuchamos
al
presidente
Russell
M.
Вчера
мы
заслушали
президента
Рассела
М.
Nelson,
que
ahora
tiene
93
años,
Нельсон,
которому
сейчас
93
года,
hablar
de
la
súplica
del
presidente
Thomas
S.
говоря
о
просьбе
президента
Томаса
С.
Monson
(en
la
conferencia
del
pasado
abril)
de
que
"cada
día
todos
Монсон
(на
конференции
в
апреле
прошлого
года)
о
том,
что
"каждый
день
каждый
estudiemos
y
meditemos
en
el
Libro
давайте
изучать
и
размышлять
над
Книгой
de
Mormón
con
espíritu
de
oración".
от
мормона
в
молитвенном
духе".
Tal
como
hizo
cuando
era
un
atareado
cirujano
cardiovascular,
Точно
так
же,
как
он
делал,
когда
был
занятым
кардиохирургом,
que
contrató
a
un
tutor
de
mandarín,
e
который
нанял
репетитора
по
мандаринскому
языку,
и
l
presidente
Nelson
aceptó
de
inmediato
el
consejo
президент
Нельсон
немедленно
принял
совет
del
presidente
Monson
y
lo
puso
en
práctica
en
su
vida.
президента
Монсона
и
воплотил
это
в
жизнь
в
своей
жизни.
Más
que
limitarse
a
leerlo,
Больше,
чем
просто
читать
это,
él
dijo
que
hizo
"listas
de
lo
que
es
el
Libro
de
Mormón,
l
он
сказал,
что
составил
"списки
того,
что
представляет
собой
Книга
Мормона,
o
que
afirma,
lo
que
refuta,
или
кто
утверждает,
что
опровергает,
lo
que
cumple,
lo
que
aclara
y
lo
que
revela".
что
исполняет,
что
разъясняет
и
что
раскрывает".
Y
luego,
curiosamente,
justo
esta
mañana,
И
потом,
как
ни
странно,
только
сегодня
утром,
como
un
segundo
testigo,
el
presidente
Henry
B.
в
качестве
второго
свидетеля
президент
Генри
Б.
Eyring
también
habló
acerca
de
cómo
respondió
a
la
Айринг
также
рассказал
о
том,
как
он
отреагировал
на
admonición
del
presidente
Monson.
¿Recuerdan
estas
palabras?
"
предостережение
президента
Монсона.
Вы
помните
эти
слова?
"
Como
muchos
de
ustedes,
Как
и
многие
из
вас,
oí
las
palabras
del
profeta
como
si
fuera
la
voz
del
Señor
я
слышал
слова
Пророка
так,
как
будто
это
был
голос
Господа
dirigiéndose
a
mí;
y
обращаясь
ко
мне;
и
también
como
muchos
de
ustedes,
decidí
obedecer
esas
palabras".
также,
как
и
многие
из
вас,
я
решил
подчиниться
этим
словам".
Ruego
que
estos
sean
ejemplos
para
nuestra
propia
vida.
Я
молюсь,
чтобы
это
были
примеры
для
нашей
собственной
жизни.
Una
promesa
y
una
bendición
Обещание
и
благословение
Les
prometo
que
cuando
escuchen
la
voz
del
Señor
dirigida
a
ustedes
Я
обещаю
вам,
что
когда
вы
услышите
голос
Господа,
обращенный
к
вам
en
las
enseñanzas
de
esta
conferencia
general,
в
уроках
этой
генеральной
конференции,
y
luego
sigan
esas
impresiones,
а
затем
следуйте
этим
впечатлениям,
sentirán
la
influencia
del
cielo
sobre
ustedes,
вы
почувствуете
влияние
небес
на
вас,
y
su
vida
y
la
vida
de
quienes
los
rodean
serán
bendecidas.
и
их
жизнь
и
жизнь
окружающих
будут
благословлены.
Durante
esta
conferencia,
hemos
pensado
en
nuestro
querido
profeta.
Во
время
этой
конференции
мы
думали
о
нашем
дорогом
Пророке.
Lo
amamos,
presidente
Monson.
Мы
любим
вас,
президент
Монсон.
Concluyo
con
sus
palabras
dadas
desde
este
púlpito.
В
заключение
я
хотел
бы
привести
его
слова,
сказанные
с
этой
кафедры.
Creo
que
es
una
bendición
que
él
querría
Я
думаю,
что
это
благословение,
которого
он
хотел
бы
darnos
a
cada
uno
hoy,
si
pudiera
estar
con
nosotros.
дайте
каждому
из
нас
сегодня,
если
бы
вы
могли
быть
с
нами.
Ahora,
al
partir
de
esta
conferencia,
Теперь,
начиная
с
этой
конференции,
invoco
las
bendiciones
del
cielo
sobre
cada
uno
de
ustedes…
ruego
я
призываю
благословения
небес
на
каждого
из
вас...
я
молюсь
que
nuestro
Padre
Celestial
les
bendiga
a
ustedes
y
a
sus
familias.
да
благословит
наш
Небесный
Отец
вас
и
ваши
семьи.
Ruego
que
los
mensajes
y
el
espíritu
de
esta
conferencia
se
Я
молюсь,
чтобы
послания
и
дух
этой
конференции
были
воплощены
в
жизнь.
manifiesten
en
todo
lo
que
hagan
en
sus
hogares,
проявляйте
себя
во
всем,
что
делаете
в
своих
домах,
en
su
trabajo,
en
sus
reuniones
y
en
todos
sus
quehaceres".
на
своей
работе,
на
своих
встречах
и
во
всех
своих
делах".
Y
finalizó:
"
И
закончил:
"
Les
amo;
oro
por
ustedes.
Я
люблю
вас;
я
молюсь
за
вас.
Ruego
que
Dios
les
bendiga;
Я
молюсь,
чтобы
Бог
благословил
вас;
que
Su
promesa
de
paz
esté
con
ustedes
ahora
y
siempre".
пусть
Его
обещание
мира
будет
с
вами
сейчас
и
всегда".
En
el
nombre
de
Jesucristo.
Во
имя
Иисуса
Христа.
Les
prometo
que
cuando
escuchen
la
voz
del
Señor
dirigida
a
ustedes
Я
обещаю
вам,
что
когда
вы
услышите
голос
Господа,
обращенный
к
вам
en
las
enseñanzas
de
esta
conferencia
general,
в
уроках
этой
генеральной
конференции,
y
luego
sigan
esas
impresiones,
а
затем
следуйте
этим
впечатлениям,
sentirán
la
influencia
del
cielo
sobre
ustedes,
вы
почувствуете
влияние
небес
на
вас,
y
su
vida
y
la
vida
de
quienes
los
rodean
serán
bendecidas.
и
их
жизнь
и
жизнь
окружающих
будут
благословлены.
Durante
esta
conferencia,
hemos
pensado
en
nuestro
querido
profeta.
Во
время
этой
конференции
мы
думали
о
нашем
дорогом
Пророке.
Lo
amamos,
presidente
Monson.
Мы
любим
вас,
президент
Монсон.
Concluyo
con
sus
palabras
dadas
desde
este
púlpito.
В
заключение
я
хотел
бы
привести
его
слова,
сказанные
с
этой
кафедры.
Creo
que
es
una
bendición
que
él
querría
Я
думаю,
что
это
благословение,
которого
он
хотел
бы
darnos
a
cada
uno
hoy,
si
pudiera
estar
con
nosotros.
дайте
каждому
из
нас
сегодня,
если
бы
вы
могли
быть
с
нами.
Ahora,
al
partir
de
esta
conferencia,
Теперь,
начиная
с
этой
конференции,
invoco
las
bendiciones
del
cielo
sobre
cada
uno
de
ustedes…
ruego
я
призываю
благословения
небес
на
каждого
из
вас...
я
молюсь
que
nuestro
Padre
Celestial
les
bendiga
a
ustedes
y
a
sus
familias.
да
благословит
наш
Небесный
Отец
вас
и
ваши
семьи.
Ruego
que
los
mensajes
y
el
espíritu
de
esta
conferencia
se
Я
молюсь,
чтобы
послания
и
дух
этой
конференции
были
воплощены
в
жизнь.
manifiesten
en
todo
lo
que
hagan
en
sus
hogares,
проявляйте
себя
во
всем,
что
делаете
в
своих
домах,
en
su
trabajo,
en
sus
reuniones
y
en
todos
sus
quehaceres".
на
своей
работе,
на
своих
встречах
и
во
всех
своих
делах".
Y
finalizó:
"
И
закончил:
"
Les
amo;
oro
por
ustedes.
Я
люблю
вас;
я
молюсь
за
вас.
Ruego
que
Dios
les
bendiga;
Я
молюсь,
чтобы
Бог
благословил
вас;
que
Su
promesa
de
paz
esté
con
ustedes
ahora
y
siempre".
пусть
Его
обещание
мира
будет
с
вами
сейчас
и
всегда".
En
el
nombre
de
Jesucristo.
Во
имя
Иисуса
Христа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.