Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Thu Chết
Gestorbener Herbst
Mùa
thu
đã
chết
Der
Herbst
ist
gestorben
Mùa
thu
đã
chết
Der
Herbst
ist
gestorben
Ta
ngắt
đi
một
cụm
hoa
thạch
thảo
Ich
pflücke
einen
Büschel
Heidekraut
Em
nhớ
cho
mùa
thu
đã
chết
rồi
Denk
daran,
der
Herbst
ist
schon
gestorben
Mùa
thu
đã
chết,
em
nhớ
cho
Der
Herbst
ist
gestorben,
denk
daran
Mùa
thu
đã
chết,
em
nhớ
cho
Der
Herbst
ist
gestorben,
denk
daran
Mùa
thu
đã
chết,
đã
chết
rồi
Der
Herbst
ist
gestorben,
schon
gestorben
Em
nhớ
cho,
em
nhớ
cho
Denk
daran,
denk
daran
Đôi
chúng
ta
sẽ
chẳng
còn
nhìn
nhau
nữa
Wir
beide
werden
uns
nicht
mehr
sehen
Trên
cõi
đời
này,
trên
cõi
đời
này
Auf
dieser
Welt,
auf
dieser
Welt
Từ
nay
mãi
mãi
không
thấy
nhau
Von
nun
an
sehen
wir
uns
nie
mehr
Từ
nay
mãi
mãi
không
thấy
nhau
Von
nun
an
sehen
wir
uns
nie
mehr
Từ
nay
mãi
mãi
không
thấy
nhau
Von
nun
an
sehen
wir
uns
nie
mehr
Ta
ngắt
đi
một
cụm
hoa
thạch
thảo
Ich
pflücke
einen
Büschel
Heidekraut
Em
nhớ
cho
mùa
thu
đã
chết
rồi
Denk
daran,
der
Herbst
ist
schon
gestorben
Ôi
ngát
hương
thời
gian
mùi
thạch
thảo
Oh,
wie
die
Zeit
duftet,
nach
Heidekraut
Em
nhớ
cho
rằng
ta
vẫn
chờ
em
Denk
daran,
dass
ich
immer
noch
auf
dich
warte
Ta
ngắt
đi
một
cụm
hoa
thạch
thảo
Ich
pflücke
einen
Büschel
Heidekraut
Em
nhớ
cho
mùa
thu
đã
chết
rồi
Denk
daran,
der
Herbst
ist
schon
gestorben
Mùa
thu
đã
chết,
em
nhớ
cho
Der
Herbst
ist
gestorben,
denk
daran
Mùa
thu
đã
chết,
em
nhớ
cho
Der
Herbst
ist
gestorben,
denk
daran
Mùa
thu
đã
chết,
đã
chết
rồi
Der
Herbst
ist
gestorben,
schon
gestorben
Em
nhớ
cho,
em
nhớ
cho
Denk
daran,
denk
daran
Đôi
chúng
ta
sẽ
chẳng
còn
nhìn
nhau
nữa
Wir
beide
werden
uns
nicht
mehr
sehen
Trên
cõi
đời
này,
trên
cõi
đời
này
Auf
dieser
Welt,
auf
dieser
Welt
Từ
nay
mãi
mãi
không
thấy
nhau
Von
nun
an
sehen
wir
uns
nie
mehr
Từ
nay
mãi
mãi
không
thấy
nhau
Von
nun
an
sehen
wir
uns
nie
mehr
Từ
nay
mãi
mãi
không
thấy
nhau
Von
nun
an
sehen
wir
uns
nie
mehr
Ta
ngắt
đi
một
cụm
hoa
thạch
thảo
Ich
pflücke
einen
Büschel
Heidekraut
Em
nhớ
cho
mùa
thu
đã
chết
rồi
Denk
daran,
der
Herbst
ist
schon
gestorben
Ôi
ngát
hương
thời
gian
mùi
thạch
thảo
Oh,
wie
die
Zeit
duftet,
nach
Heidekraut
Em
nhớ
cho
rằng
ta
vẫn
chờ
em
Denk
daran,
dass
ich
immer
noch
auf
dich
warte
Vẫn
chờ
em,
vẫn
chờ
em
Warte
immer
noch
auf
dich,
warte
immer
noch
auf
dich
Vẫn
chờ
em
Warte
immer
noch
auf
dich
Vẫn
chờ...
Warte
immer
noch...
Vẫn
chờ...
Warte
immer
noch...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phạm Duy
Альбом
Ta Tinh
дата релиза
13-05-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.