Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
s'embrassent
au
mois
de
Janvier,
Sie
küssen
sich
im
Januar,
Car
une
nouvelle
année
commence,
Denn
ein
neues
Jahr
beginnt,
Mais
depuis
des
éternités
Aber
seit
Ewigkeiten
L'a
pas
tell'ment
changé
la
France.
Hat
sich
Frankreich
nicht
wirklich
verändert.
Passent
les
jours
et
les
semaines,
Die
Tage
und
Wochen
vergehen,
Y
a
qu'le
décor
qui
évolue,
Nur
die
Kulisse
entwickelt
sich
weiter,
La
mentalité
est
la
même:
Die
Mentalität
ist
dieselbe:
Tous
des
tocards,
tous
des
faux
culs
Alles
Versager,
alles
Heuchler
Ils
sont
pas
lourds,
en
février,
Sie
sind
nicht
zimperlich,
im
Februar,
à
se
souvenir
de
Charonne,
sich
an
Charonne
zu
erinnern,
Des
matraqueurs
assermentés
An
die
vereidigten
Knüppelschläger,
Qui
fignolèrent
leur
besogne,
Die
ihre
Arbeit
verfeinerten,
La
France
est
un
pays
de
flics,
Frankreich
ist
ein
Land
der
Bullen,
à
tous
les
coins
d'rue
y'en
a
100,
An
jeder
Straßenecke
gibt
es
100
davon,
Pour
faire
règner
l'ordre
public
Um
die
öffentliche
Ordnung
aufrechtzuerhalten
Ils
assassinent
impunément
Morden
sie
ungestraft
Quand
on
exécute
au
mois
d'mars,
Wenn
man
im
März
hinrichtet,
De
l'autre
côté
des
Pyrénées,
Auf
der
anderen
Seite
der
Pyrenäen,
Un
arnachiste
du
Pays
basque,
Einen
Anarchisten
aus
dem
Baskenland,
Pour
lui
apprendre
à
s'révolter,
Um
ihm
das
Revoltieren
beizubringen,
Ils
crient,
ils
pleurent
et
ils
s'indignent
Sie
schreien,
sie
weinen
und
sie
empören
sich
De
cette
immonde
mise
à
mort,
Über
diese
widerliche
Tötung,
Mais
ils
oublient
que
la
guillotine
Aber
sie
vergessen,
dass
die
Guillotine
Chez
nous
aussi
fonctionne
encore
Auch
bei
uns
noch
funktioniert
Etre
né
sous
le
signe
de
l'hexagone,
Geboren
sein
im
Zeichen
des
Hexagons,
C'est
pas
c'qu'on
fait
d'mieux
en
c'moment,
Ist
zurzeit
nicht
gerade
das
Gelbe
vom
Ei,
Et
le
roi
des
cons,
sur
son
trône,
Und
der
König
der
Idioten,
auf
seinem
Thron,
J'parierai
pas
qu'il
est
all'mand
Ich
würde
nicht
wetten,
dass
er
Deutscher
ist
On
leur
a
dit,
au
mois
d'avril,
Man
hat
ihnen
gesagt,
im
April,
à
la
télé,
dans
les
journaux,
Im
Fernsehen,
in
den
Zeitungen,
De
pas
se
découvrir
d'un
fil,
Sich
ja
nicht
zu
leicht
zu
bekleiden,
Que
le
printemps
c'était
pour
bientôt,
Dass
der
Frühling
bald
käme,
Les
vieux
principes
du
seizième
siècle,
Die
alten
Prinzipien
des
sechzehnten
Jahrhunderts,
Et
les
vieilles
traditions
débiles,
Und
die
alten,
schwachsinnigen
Traditionen,
Ils
les
appliquent
tous
à
la
lettre,
Wenden
sie
alle
buchstabengetreu
an,
Y
me
font
pitié
ces
imbéciles
Sie
tun
mir
leid,
diese
Dummköpfe
Ils
se
souviennent,
au
mois
de
mai,
Sie
erinnern
sich,
im
Mai,
D'un
sang
qui
coula
rouge
et
noir,
An
Blut,
das
rot
und
schwarz
floss,
D'une
révolution
manquée
An
eine
gescheiterte
Revolution,
Qui
faillit
renverser
l'Histoire,
Die
beinahe
die
Geschichte
umgestürzt
hätte,
Je
me
souviens
surtout
d'ces
moutons,
Ich
erinnere
mich
vor
allem
an
diese
Schafe,
Effrayés
par
la
Liberté,
Erschreckt
von
der
Freiheit,
S'en
allant
voter
par
millions
Die
zu
Millionen
wählen
gingen
Pour
l'ordre
et
la
sécurité
Für
Ordnung
und
Sicherheit
Ils
commémorent
au
mois
de
juin
Sie
gedenken
im
Juni
Un
débarquement
d'Normandie,
Einer
Landung
in
der
Normandie,
Ils
pensent
au
brave
soldat
ricain
Sie
denken
an
den
tapferen
Ami-Soldaten
Qu'est
v'nu
se
faire
tuer
loin
d'chez
lui,
Der
kam,
um
sich
fern
der
Heimat
töten
zu
lassen,
Ils
oublient
qu'à
l'abri
des
bombes,
Sie
vergessen,
dass
im
Schutz
vor
den
Bomben,
Les
Francais
criaient
"Vive
Pétain",
Die
Franzosen
"Vive
Pétain"
schrien,
Qu'ils
étaient
bien
planqués
à
Londres,
Dass
sie
gut
versteckt
in
London
waren,
Qu'y
avait
pas
beaucoup
d'Jean
Moulin
Dass
es
nicht
viele
Jean
Moulins
gab
Etre
né
sous
le
signe
de
l'hexagone,
Geboren
sein
im
Zeichen
des
Hexagons,
C'est
pas
la
gloire,
en
vérité,
Ist
wahrlich
kein
Ruhmesblatt,
Et
le
roi
des
cons,
sur
son
trône,
Und
der
König
der
Idioten,
auf
seinem
Thron,
Me
dites
pas
qu'il
est
portugais
Sagt
mir
nicht,
er
sei
Portugiese
Ils
font
la
fête
au
mois
d'juillet,
Sie
feiern
im
Juli,
En
souv'nir
d'une
révolution,
In
Erinnerung
an
eine
Revolution,
Qui
n'a
jamais
éliminé
Die
niemals
beseitigt
hat
La
misère
et
l'exploitation,
Das
Elend
und
die
Ausbeutung,
Ils
s'abreuvent
de
bals
populaires,
Sie
berauschen
sich
an
Volksbällen,
D'feux
d'artifice
et
de
flonflons,
An
Feuerwerk
und
Tamtam,
Ils
pensent
oublier
dans
la
bière
Sie
denken,
im
Bier
zu
vergessen
Qu'ils
sont
gourvernés
comme
des
pions
Dass
sie
wie
Schachfiguren
regiert
werden
Au
mois
d'août
c'est
la
liberté,
Im
August
ist
die
Freiheit,
Après
une
longue
année
d'usine,
Nach
einem
langen
Jahr
in
der
Fabrik,
Ils
crient:
"Vive
les
congés
payés",
Sie
schreien:
"Es
lebe
der
bezahlte
Urlaub",
Ils
oublient
un
peu
la
machine,
Sie
vergessen
die
Maschine
ein
wenig,
En
Espagne,
en
Grèce
ou
en
France,
In
Spanien,
in
Griechenland
oder
in
Frankreich,
Ils
vont
polluer
toutes
les
plages,
Werden
sie
alle
Strände
verschmutzen,
Et
par
leur
unique
présence,
Und
durch
ihre
bloße
Anwesenheit,
Abîmer
tous
les
paysages.
Alle
Landschaften
ruinieren.
Lorsqu'en
septembre
on
assassine
Wenn
man
im
September
ermordet
Un
peuple
et
une
liberté,
Ein
Volk
und
eine
Freiheit,
Au
cœur
de
l'Amérique
latine,
Im
Herzen
Lateinamerikas,
Ils
sont
pas
nombreux
à
gueuler,
Sind
nicht
viele
da,
die
aufschreien,
Un
ambassadeur
se
ramène,
Ein
Botschafter
taucht
auf,
Bras
ouverts
il
est
accueilli,
Mit
offenen
Armen
wird
er
empfangen,
Le
fascisme
c'est
la
gangrène
Der
Faschismus
ist
der
Wundbrand
à
Santiago
comme
à
Paris
In
Santiago
wie
in
Paris
Etre
né
sous
le
signe
de
l'hexagone
Geboren
sein
im
Zeichen
des
Hexagons
C'est
vraiment
pas
une
sinécure
Ist
wirklich
kein
Zuckerschlecken
Et
le
roi
des
cons,
sur
son
trône
Und
der
König
der
Idioten,
auf
seinem
Thron
Il
est
français,
ça
j'en
suis
sûr
Er
ist
Franzose,
da
bin
ich
mir
sicher
Finies
les
vendanges
en
octobre,
Die
Weinlese
ist
im
Oktober
vorbei,
Le
raisin
fermente
en
tonneaux,
Die
Trauben
gären
in
Fässern,
Ils
sont
très
fiers
de
leurs
vignobles,
Sie
sind
sehr
stolz
auf
ihre
Weinberge,
Leurs
"Côtes-du-Rhône"
et
leurs
"Bordeaux"
Ihre
"Côtes-du-Rhône"
und
ihre
"Bordeaux"
Ils
exportent
le
sang
de
la
terre
Sie
exportieren
das
Blut
der
Erde
Un
peu
partout
à
l'étranger,
Überallhin
ins
Ausland,
Leur
pinard
et
leur
camembert
Ihr
Fusel
und
ihr
Camembert
C'est
leur
seule
gloire
à
ces
tarés
Das
ist
der
einzige
Ruhm
dieser
Verrückten
En
Novembre,
au
salon
d'l'auto,
Im
November,
auf
dem
Autosalon,
Ils
vont
admirer
par
milliers
Bewundern
sie
zu
Tausenden
L'dernier
modèle
de
chez
Peugeot,
Das
neueste
Modell
von
Peugeot,
Qu'ils
pourront
jamais
se
payer,
Das
sie
sich
niemals
leisten
können,
La
bagnole,
la
télé,
le
tiercé,
Die
Karre,
die
Glotze,
die
Pferdewette,
C'est
l'opium
du
peuple
de
France,
Das
ist
das
Opium
des
französischen
Volkes,
Lui
supprimer
c'est
le
tuer,
Es
ihm
wegzunehmen,
heißt
es
zu
töten,
C'est
une
drogue
à
accoutumance
Es
ist
eine
Droge,
die
süchtig
macht
En
décembre
c'est
l'apothéose,
Im
Dezember
ist
die
Apotheose,
La
grande
bouffe
et
les
p'tits
cadeaux,
Das
große
Fressen
und
die
kleinen
Geschenke,
Ils
sont
toujours
aussi
moroses,
Sie
sind
immer
noch
genauso
trübsinnig,
Mais
y
a
d'la
joie
dans
les
ghettos,
Aber
es
gibt
Freude
in
den
Ghettos,
La
Terre
peut
s'arrêter
d'tourner,
Die
Erde
kann
aufhören
sich
zu
drehen,
Ils
rat'ront
pas
leur
réveillon;
Sie
werden
ihr
Fest
nicht
verpassen;
Moi
j'voudrais
tous
les
voir
crever,
Ich
möchte
sie
alle
krepieren
sehen,
étouffés
de
dinde
aux
marrons
Erstickt
am
Truthahn
mit
Maronen
Etre
né
sous
le
signe
de
l'hexagone,
Geboren
sein
im
Zeichen
des
Hexagons,
On
peut
pas
dire
que
ca
soit
bandant
Man
kann
nicht
sagen,
dass
das
geil
ist
Si
l'roi
des
cons
perdait
son
trône,
Wenn
der
König
der
Idioten
seinen
Thron
verlöre,
Y
aurait
50
millions
de
prétendants
Gäbe
es
50
Millionen
Anwärter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.