Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
розмова з містом
Gespräch mit der Stadt
Постать
у
дзеркалі
робить
усе
навмисно
Die
Figur
im
Spiegel
handelt
ganz
bewusst
Купа
спокус,
я
збився,
знімай
своє
намисто
Viele
Versuchungen,
ich
verirrte
mich,
nimm
deine
Kette
ab
Руки
звільнились,
совість
зникла
як
світло
Hände
wurden
frei,
Gewissen
verschwand
wie
Licht
Я
ніби
вийшов
з
клітки
Als
wäre
ich
aus
dem
Käfig
getreten
Там
безпечно
але
тісно
Dort
ist's
sicher,
doch
zu
eng
Постать
у
дзеркалі
робить
усе
навмисно
Die
Figur
im
Spiegel
handelt
ganz
bewusst
Купа
спокус,
я
збився,
знімай
своє
намисто
Viele
Versuchungen,
ich
verirrte
mich,
nimm
deine
Kette
ab
Руки
звільнились,
совість
зникла
як
світло
Hände
wurden
frei,
Gewissen
verschwand
wie
Licht
Я
ніби
вийшов
з
клітки,
Als
wäre
ich
aus
dem
Käfig
getreten
Там
безпечно
але
тісно
Dort
ist's
sicher,
doch
zu
eng
Але
ж
темно,
як
під
землею
Doch
es
ist
dunkel
wie
unter
der
Erde
Моє
місто
каже,
що
йому
самотньо
Meine
Stadt
sagt,
sie
fühlt
sich
einsam
Йому
страшно,
не
бійся
рідне
Sie
hat
Angst,
hab
keine
Furcht,
meine
Liebe
Я
здобуду
тобі
вогонь
і
зігрію
Ich
bring
dir
Feuer
und
wärme
dich
Пригорнися,
я
ще
з
тобою
Komm
näher,
ich
bin
noch
bei
dir
Скільки
не
було
б
дзвінків
я
їх
не
прийму
Wie
viele
Anrufe
auch
kommen,
ich
nehm
sie
nicht
an
Ти
ще
мудріше,
з
новою
добою
Du
bist
weiser
mit
der
neuen
Zeit
Кожна
вулиця
поглинута
у
пітьму
Jede
Straße
verschluckt
von
der
Finsternis
Все
так
інтимно
Alles
so
intim
Млію
від
того,
що
ти
вмієш
слухати
Ich
schmelze,
weil
du
zuhören
kannst
Живиш
мене,
наскладаю
думки
Du
belebst
mich,
füge
Gedanken
zusammen
Потім
чарую
звуками
Dann
bezaubere
ich
mit
Klängen
Будівлі
сперечаються,
хто
з
них
вище
Gebäude
streiten,
wer
höher
ist
Я
десь
це
чув
уже
Das
hörte
ich
schon
irgendwo
Я
десь
це
чув
уже
Das
hörte
ich
schon
irgendwo
Тиша
зморилась
берегти
ідеї
Die
Stille
ist
müde,
Ideen
zu
hüten
Ії
бентежить
жага
розмовляти
Es
beunruhigt
sie,
das
Verlangen
zu
reden
Спостерігаю
за
зірковим
небом
Ich
beobachte
den
Sternenhimmel
Темрява
спонсор
моєї
забави
Dunkelheit
sponsert
mein
Vergnügen
Фільтр
емоцій
конкретно
забитий
Emotionsfilter
völlig
verstopft
Екстрений
детокс,
все
працює
Notfall-Detox,
alles
funktioniert
Я
мало
не
злетів
Ich
wäre
fast
abgehoben
Я
в
нормі
Ich
bin
in
Ordnung
Крижана
обкладинка
збадьорить
Eisige
Hülle
wird
aufmuntern
Ось
так,
весь
в
ній
So,
ganz
darin
Радий
привітати
себе
вдома
Freue
mich,
mich
daheim
zu
begrüßen
Постать
у
дзеркалі
робить
усе
навмисно
Die
Figur
im
Spiegel
handelt
ganz
bewusst
Купа
спокус,
я
збився,
знімай
своє
намисто
Viele
Versuchungen,
ich
verirrte
mich,
nimm
deine
Kette
ab
Руки
звільнились,
совість
зникла
як
світло
Hände
wurden
frei,
Gewissen
verschwand
wie
Licht
Я
ніби
вийшов
з
клітки
Als
wäre
ich
aus
dem
Käfig
getreten
Там
безпечно
але
тісно
Dort
ist's
sicher,
doch
zu
eng
Постать
у
дзеркалі
робить
усе
навмисно
Die
Figur
im
Spiegel
handelt
ganz
bewusst
Купа
спокус,
я
збився,
знімай
своє
намисто
Viele
Versuchungen,
ich
verirrte
mich,
nimm
deine
Kette
ab
Руки
звільнились,
совість
зникла
як
світло
Hände
wurden
frei,
Gewissen
verschwand
wie
Licht
Я
ніби
вийшов
з
клітки
Als
wäre
ich
aus
dem
Käfig
getreten
Там
безпечно
але
тісно
Dort
ist's
sicher,
doch
zu
eng
Розмова
з
містом
Gespräch
mit
der
Stadt
Ментальна
клітка
Mentaler
Käfig
Постать
у
дзеркалі
робить
усе
навмисно
Die
Figur
im
Spiegel
handelt
ganz
bewusst
Купа
спокус,
я
збився,
знімай
своє
намисто
Viele
Versuchungen,
ich
verirrte
mich,
nimm
deine
Kette
ab
Руки
звільнились,
совість
зникла
як
світло
Hände
wurden
frei,
Gewissen
verschwand
wie
Licht
Я
ніби
вийшов
з
клітки
Als
wäre
ich
aus
dem
Käfig
getreten
Там
безпечно
але
тісно
Dort
ist's
sicher,
doch
zu
eng
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ніков дмитро олександрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.