Nikow - розмова з містом - перевод текста песни на немецкий

розмова з містом - Nikowперевод на немецкий




розмова з містом
Gespräch mit der Stadt
Постать у дзеркалі робить усе навмисно
Die Figur im Spiegel handelt ganz bewusst
Купа спокус, я збився, знімай своє намисто
Viele Versuchungen, ich verirrte mich, nimm deine Kette ab
Руки звільнились, совість зникла як світло
Hände wurden frei, Gewissen verschwand wie Licht
Я ніби вийшов з клітки
Als wäre ich aus dem Käfig getreten
Там безпечно але тісно
Dort ist's sicher, doch zu eng
Постать у дзеркалі робить усе навмисно
Die Figur im Spiegel handelt ganz bewusst
Купа спокус, я збився, знімай своє намисто
Viele Versuchungen, ich verirrte mich, nimm deine Kette ab
Руки звільнились, совість зникла як світло
Hände wurden frei, Gewissen verschwand wie Licht
Я ніби вийшов з клітки,
Als wäre ich aus dem Käfig getreten
Там безпечно але тісно
Dort ist's sicher, doch zu eng
Але ж темно, як під землею
Doch es ist dunkel wie unter der Erde
Моє місто каже, що йому самотньо
Meine Stadt sagt, sie fühlt sich einsam
Йому страшно, не бійся рідне
Sie hat Angst, hab keine Furcht, meine Liebe
Я здобуду тобі вогонь і зігрію
Ich bring dir Feuer und wärme dich
Пригорнися, я ще з тобою
Komm näher, ich bin noch bei dir
Скільки не було б дзвінків я їх не прийму
Wie viele Anrufe auch kommen, ich nehm sie nicht an
Ти ще мудріше, з новою добою
Du bist weiser mit der neuen Zeit
Кожна вулиця поглинута у пітьму
Jede Straße verschluckt von der Finsternis
Все так інтимно
Alles so intim
Млію від того, що ти вмієш слухати
Ich schmelze, weil du zuhören kannst
Живиш мене, наскладаю думки
Du belebst mich, füge Gedanken zusammen
Потім чарую звуками
Dann bezaubere ich mit Klängen
Будівлі сперечаються, хто з них вище
Gebäude streiten, wer höher ist
Я десь це чув уже
Das hörte ich schon irgendwo
Я десь це чув уже
Das hörte ich schon irgendwo
Тиша зморилась берегти ідеї
Die Stille ist müde, Ideen zu hüten
Ії бентежить жага розмовляти
Es beunruhigt sie, das Verlangen zu reden
Спостерігаю за зірковим небом
Ich beobachte den Sternenhimmel
Темрява спонсор моєї забави
Dunkelheit sponsert mein Vergnügen
Фільтр емоцій конкретно забитий
Emotionsfilter völlig verstopft
Екстрений детокс, все працює
Notfall-Detox, alles funktioniert
Я мало не злетів
Ich wäre fast abgehoben
Я в нормі
Ich bin in Ordnung
Крижана обкладинка збадьорить
Eisige Hülle wird aufmuntern
Ось так, весь в ній
So, ganz darin
Радий привітати себе вдома
Freue mich, mich daheim zu begrüßen
Постать у дзеркалі робить усе навмисно
Die Figur im Spiegel handelt ganz bewusst
Купа спокус, я збився, знімай своє намисто
Viele Versuchungen, ich verirrte mich, nimm deine Kette ab
Руки звільнились, совість зникла як світло
Hände wurden frei, Gewissen verschwand wie Licht
Я ніби вийшов з клітки
Als wäre ich aus dem Käfig getreten
Там безпечно але тісно
Dort ist's sicher, doch zu eng
Постать у дзеркалі робить усе навмисно
Die Figur im Spiegel handelt ganz bewusst
Купа спокус, я збився, знімай своє намисто
Viele Versuchungen, ich verirrte mich, nimm deine Kette ab
Руки звільнились, совість зникла як світло
Hände wurden frei, Gewissen verschwand wie Licht
Я ніби вийшов з клітки
Als wäre ich aus dem Käfig getreten
Там безпечно але тісно
Dort ist's sicher, doch zu eng
Розмова з містом
Gespräch mit der Stadt
Ментальна клітка
Mentaler Käfig
Я вийшов
Ich trat hinaus
Постать у дзеркалі робить усе навмисно
Die Figur im Spiegel handelt ganz bewusst
Купа спокус, я збився, знімай своє намисто
Viele Versuchungen, ich verirrte mich, nimm deine Kette ab
Руки звільнились, совість зникла як світло
Hände wurden frei, Gewissen verschwand wie Licht
Я ніби вийшов з клітки
Als wäre ich aus dem Käfig getreten
Там безпечно але тісно
Dort ist's sicher, doch zu eng





Авторы: ніков дмитро олександрович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.