Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endaro Mahanubhavulu - Sri - Adi
Viele große Seelen - Sri - Adi
Endaro
mahanubhavulu
Viele
große
Seelen
gibt
es,
Andariki
vandanamulu
Ihnen
allen
sei
meine
Huldigung.
Chanduru
varuni
yanda
Jene,
die
des
Mondes
(Chanduru)
und
des
Wassers
(Varuni)
Schönheit
Chandamunu
hrudayaara
im
Herzen
klar
erschauen
Vindamuna
joochi
brahma
und
die
Glückseligkeit
Brahmas
Nandam
anubhavinchu
varu(Endaro)
erfahren
(Viele
sind
es)
S;;;;
S
snns
nnsn
P;;
P
mpns
R;;;;;
grrgrrgrrgrrS;;
gRrsn
S;;;;
S
snns
nnsn
P;;
P
mpns
R;;;;;
grrgrrgrrgrrS;;
gRrsn
Saama
gaana
lola
manasija
Jene,
die
sich
an
den
Gesängen
des
Sama
Veda
erfreuen,
von
der
Schönheit
Kamadevas,
Lavanya
dhanyamoordhanyulu
(Endaro)
die
Gesegneten
und
Erhabensten
(Viele
sind
es)
Rgr
rgrr
snSS
rs
srss
npG,
grsrgRrsn
Rgr
rgrr
snSS
rs
srss
npG,
grsrgRrsn
Maanasa
vanachara
vara
sancharamu
nilipi
Jene,
die
das
Umherschweifen
des
Geistes,
jenes
edlen
Waldläufers,
Einhalt
gebieten
Murthy
baguga
bodaganedu
varu
(Endaro)
und
die
göttliche
Gestalt
klar
erkennen
(Viele
sind
es)
Ppmr
Rppmr
P,
pmr
nPnpm
mp,
pmr
rGgrrsn
Ppmr
Rppmr
P,
pmr
nPnpm
mp,
pmr
rGgrrsn
Saraguna
padamulaku
swantamanu
Jene,
die
schnell
zu
den
Füßen
(des
Herrn)
den
Lotus
Sarojamunu
samarpanamu
seyuvaaru
(Endaro)
ihres
eigenen
Herzens
als
Opfer
darbringen
(Viele
sind
es)
Ssnp,
rsn
Pgr,
snp
mPp
nsR,
grs
rmP
Ssnp,
rsn
Pgr,
snp
mPp
nsR,
grs
rmP
PnS
nPm
rmpn
Psn
Prs
nPg
Rsn
pmrg
rSn
PnS
nPm
rmpn
Psn
Prs
nPg
Rsn
pmrg
rSn
Pathitha
pavanudane
parathparuni
gurinchi
Jene,
die
über
den
Höchsten,
den
Läuterer
der
Gefallenen,
singen,
Paramarthamagu
nija
margamu
auf
dem
wahren
Pfad
zur
höchsten
Wahrheit,
Thonu
padutsunu
sallaapamu
tho
swaralayadi
und
durch
frohen
Austausch
die
Swaras,
Layas
und
Raagamula
theliyu
varu
(Endaro)
Ragas
verstehen
(Viele
sind
es)
Pmmp
rrgr
nsrg
rrsn
pnsr,
rR
rgrs
rmP
Pmmp
rrgr
nsrg
rrsn
pnsr,
rR
rgrs
rmP
Pnsr,
rmp
Nmp
nSr
grR
grrs,
snp
pmrg
rrsn
Pnsr,
rmp
Nmp
nSr
grR
grrs,
snp
pmrg
rrsn
Hari
guna
manimaya
saramulu
galamuna
Jene,
Myriaden
von
Verehrern
auf
Erden,
die
mit
den
juwelenbesetzten
Girlanden
Shobhillu
bhaktha
kotul
ilalo
der
Tugenden
Haris
am
Halse
strahlen,
Telivitho
jelimitho
garuna
galgi
die
mit
Weisheit,
Freundschaft
und
Mitgefühl
Jagamellanu
sudha
dhrishti
che
brochu
vaaru
(Endaro)
die
ganze
Welt
mit
ihrem
reinen
Blick
beschützen
(Viele
sind
es)
Pnsp,
nmp
nRm
pnpm
rRg
rsN,
grs
npns
R,
Pnsp,
nmp
nRm
pnpm
rRg
rsN,
grs
npns
R,
MrmP,
nmp
nSr
grs,
npsn,
pmr
pmpr
grsn
MrmP,
nmp
nSr
grs,
npsn,
pmr
pmpr
grsn
Hoyalu
meera
nadulu
galgu
sarasuni
sada
Jene,
die
stets
den
Anmutigen
Herrn,
dessen
Bewegungen
voller
Grazie
sind,
Kanula
jachunu
pulaka
shareerulai
mit
ihren
Augen
schauen,
sodass
ihre
Körperhaare
sich
vor
Entzücken
sträuben,
Anandapayodi
nimagnulai
die
eingetaucht
sind
in
den
Ozean
der
Glückseligkeit
Modambunanu
yashamu
gala
varu
(Endaro)
und
durch
ihre
Freude
Ruhm
erlangen
(Viele
sind
es)
Rmpn,
mpn
R,
m
pnpm
rRg
rsnp
mpnn
S;
Rmpn,
mpn
R,
m
pnpm
rRg
rsnp
mpnn
S;
PPp
nsR,
grs
rmpn
pnmp
rgrs
rmpm
P
PPp
nsR,
grs
rmpn
pnmp
rgrs
rmpm
P
Npnm,
pR
mPn
mpns
rRg
rsnp
mpnn
S;
Npnm,
pR
mPn
mpns
rRg
rsnp
mpnn
S;
Rgrr,
grs
nsrs,
snp
mprp
rpmn
pSn
pmrg
rrsn
Rgrr,
grs
nsrs,
snp
mprp
rpmn
pSn
pmrg
rrsn
Parama
bhagavata
maunevara
shashi
vibhAkara
sanaka
sanandana
Die
höchsten
Bhagavatas,
Munis,
Weise,
Götter
wie
Sonne
(Vibhakara),
Mond
(Shashi),
Sanaka,
Sanandana,
Degishasura
kimpurusha
kanaka
kashipu
sutha
narada
thumburu
Herren
der
Himmelsrichtungen
(Digishas),
Asuras,
Kimpurushas,
Prahlada
(Kanaka
Kashipus
Sohn),
Narada,
Tumburu,
PavanasUnu
bala
chandradhara
shuka
sarojabhava
bhoosura
varulu
Hanuman
(Pavanasunu),
der
junge
Mondträger
(Shiva),
Shuka,
der
Lotusgeborene
(Brahma),
edle
Brahmanen,
Parama
pAvanalu
dhanushashvatulu
die
höchst
Reinen,
die
Ewigwährenden,
Kamalabhava
sukhamu
sada
anubhavulu
gAka
und
jene,
die
stets
die
Glückseligkeit
der
Lotusgeburt
(spirituelle
Glückseligkeit)
erfahren,
und
darüber
hinaus,
Nee
menu
nama
vaibhavambulanu
ne
parakrama
dhairya
Jene,
die
Deines
Körpers
und
Namens
Herrlichkeit,
Deine
Tapferkeit,
Deinen
Mut,
Mula
shAnta
mAnasamu
nevulanu
vacana
satyamunu
raghu
veera
Deinen
friedvollen
Geist,
Deine
Wahrhaftigkeit
der
Rede,
o
Raghu
Vira,
Yada
sadbhaktiyu
janinchakanu
dhurmatamulanu
kallajesi
und
wie
wahre
Hingabe
entsteht,
erkennen,
falsche
Lehren
widerlegen,
Natti
nemadi
neeringi
sAntasambunanuguna
bhajana
ananda
Dein
Herz
ergründen
und
mit
ruhigem
Gemüt
hingebungsvolle
Keerthanamu
cheyu
varu
(Endaro)
Lobgesänge
voll
Freude
singen
(Viele
sind
es)
Bhagavata
ramayana
geethadi
shruti
shastra
puranapu
marmamulanu
Jene,
die
der
Bhagavata,
Ramayana,
Gita
und
anderer
Shrutis,
Shastras,
Puranas
tiefen
Sinn
verstehen,
Shivati
shunmatamula
gUdamulan
moppadimukkoti
surAnta
die
Geheimnisse
des
Shaivismus
und
der
sechs
Glaubensrichtungen,
die
von
den
dreiunddreißig
Crore
Göttern
Antarangamula
bhAvambula
nerigi
bhavarAga
layAdi
im
Innersten
gehegten
Gefühle
kennen,
und
mit
dem
Genuss
von
Bhava,
Raga,
Laya
Sowkhyamuche
chirAyuvula
galigi
niravadi
sokAthmulai
ein
langes
Leben
führen,
stets
glückselig
sind,
Tyagaraja
athmulu
aina
varu
und
Tyagarajas
Seele
sind
(oder
Tyagaraja
lieb
sind)
Prema
muppirigonuvela
Jene,
die,
wenn
die
Liebe
überfließt,
Namamulu
thalache
varu
Seine
Namen
rezitieren,
Rama
bhaktudaina
tyagaraja
jene,
die
wahre
Diener
dessen
sind,
der
von
Tyagaraja,
dem
Verehrer
Ramas,
Nuthuni
nija
dasulaina
varu
(Endaro
gepriesen
wird
(Viele
sind
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.