Текст и перевод песни Nodar Reviya - Patsatsina Samotkhe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patsatsina Samotkhe
Крошечный рай
როგორც
ჩიტი
გალიაში
Как
птица
в
клетке,
როგორც
მუჭში
პეპელა
Как
бабочка
в
кулаке,
ფრთხიალებ
და
ჩუმად
ფეთქევ
Ты
дрожишь
и
тихо
мерцаешь,
სიცოცხლის
სანთებელა
Свеча
моей
жизни.
რა
ბედის
ხარ,
რა
ვარსკვლავის
Какой
ты
участи,
какой
звезды,
სულ
შენა
ხარ
სამიზნე
Всегда
мишенью
служишь
ты.
ნურცერთ
ისარს
ნუ
აიცდენ
Ни
одну
стрелу
не
лови,
გულო,
სანამ
გამიძლებ
Цветок
мой,
пока
терпишь
ты.
ეს
რამხელა,
რა
უძირო
Какой
же
ты
огромный,
бездонный
და
რა
გამძლე
გამოდექ
И
как
крепок
ты
оказался.
ჯოჯოხეთის
დამტეველო
Победительница
ада,
პაწაწინა
სამოთხევ
Крошечный
мой
рай.
ჯოჯოხეთის
დამტეველო
Победительница
ада,
პაწაწინა
სამოთხევ
Крошечный
мой
рай.
თვითონ
ღმერთი,
წამებული
Сам
Бог,
истерзанный,
შენ
ერთს
გწყალობს
ისევე
Тебя
одну
жалеет
все
еще.
მხოლოდ
გულში
განისვენებს
Лишь
в
сердце
находит
покой,
მხოლოდ
შენში
ისვენებს
Лишь
в
тебе
находит
покой.
გულო
სანამ
გული
გქვია
Сердце,
пока
ты
сердцем
зовешься,
გულო
უნდა
მტკიოდე
Сердце,
тебе
суждено
болеть.
გულო
უნდა
მიერთგულო
Сердце,
ты
должна
быть
мне
верна,
მიმყვე
საიქიომდე
Следовать
за
мной
в
загробный
свет.
ეს
რამხელა,
რა
უძირო
Какой
же
ты
огромный,
бездонный
და
რა
გამძლე
გამოდექ
И
как
крепок
ты
оказался.
ჯოჯოხეთის
დამტეველო
Победительница
ада,
პაწაწინა
სამოთხევ
Крошечный
мой
рай.
ჯოჯოხეთის
დამტეველო
Победительница
ада,
პაწაწინა
სამოთხევ
Крошечный
мой
рай.
ჯოჯოხეთის
დამტეველო
Победительница
ада,
პაწაწინა
სამოთხევ
Крошечный
мой
рай.
ჯოჯოხეთის
დამტეველო
Победительница
ада,
პაწაწინა
სამოთხევ
Крошечный
мой
рай.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georgij Gavrilovich Tsabadze, Shota Nishnianidze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.