Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沈む太陽を
何度見ただろう
Wie
oft
habe
ich
die
untergehende
Sonne
gesehen?
地平線へと
消えて行く背中
Den
Rücken,
der
am
Horizont
verschwindet.
なんて美しい
オレンジ色の空
Wie
wunderschön
der
orangefarbene
Himmel
ist.
こんな別れ方が
できたらいい
Wenn
wir
uns
nur
so
verabschieden
könnten.
絶対やり残したこととか
きっとあるのに
Es
gibt
bestimmt
noch
Dinge,
die
wir
nicht
erledigt
haben,
爲躇(ためら)わないで
あっという間に
aber
ohne
zu
zögern,
im
Nu.
辺りは暗くなって
何も見えなくなるよ
Es
wird
dunkel
um
uns
herum,
und
wir
können
nichts
mehr
sehen.
まるで誰かの悲しい顔
見せたくないように
Als
ob
jemand
sein
trauriges
Gesicht
nicht
zeigen
wollte.
涙のその代わりに
星がキラキラ輝く
Anstelle
von
Tränen
funkeln
die
Sterne
hell.
何も後悔してないんだ
僕たちのサヨナラ
Ich
bereue
nichts,
unser
Abschied.
微笑んでサヨナラ
Ein
Abschied
mit
einem
Lächeln.
どんな夜だって
いつか明けるから
Jede
Nacht
wird
irgendwann
zum
Tag,
ここにいるわけには
いかないでしょう
deshalb
können
wir
nicht
hierbleiben,
mein
Lieber.
一番
大切にしてたもの
置いて行くのは
Das,
was
mir
am
wichtigsten
war,
zurückzulassen,
明日の旅に邪魔な気がする
kommt
mir
wie
Ballast
für
die
morgige
Reise
vor.
東の空の彼方
少し白み始めて
Am
östlichen
Himmel
beginnt
es
leicht
zu
dämmern,
夢と希望が待っていると
期待させてくれる
und
lässt
uns
hoffen,
dass
Traum
und
Hoffnung
auf
uns
warten.
ほんの僅かな不安
ないとは言えないけれど
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
nicht
ein
kleines
bisschen
unsicher
bin,
今は心配させたくない
初めてのサヨナラ
aber
ich
möchte
dich
jetzt
nicht
beunruhigen,
mein
erster
Abschied.
また会えるサヨナラ
Ein
Abschied,
bei
dem
wir
uns
wiedersehen.
沈む夕陽に約束しよう
Lass
uns
der
untergehenden
Sonne
versprechen,
いつか必ず
帰って来るよと
dass
ich
eines
Tages
sicher
zurückkehren
werde.
辺りは暗くなって
何も見えなくなるよ
Es
wird
dunkel
um
uns
herum,
und
wir
können
nichts
mehr
sehen.
まるで誰かの悲しい顔
見せたくないように
Als
ob
jemand
sein
trauriges
Gesicht
nicht
zeigen
wollte.
涙のその代わりに
星がキラキラ輝く
Anstelle
von
Tränen
funkeln
die
Sterne
hell.
何も後悔してないんだ
僕たちのサヨナラ
Ich
bereue
nichts,
unser
Abschied.
微笑んでサヨナラ
Ein
Abschied
mit
einem
Lächeln.
忘れないサヨナラ
Ein
Abschied,
den
ich
nicht
vergessen
werde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kawai Eiji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.