Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trece A.M. (Con Matías)
Dreizehn Uhr Morgens (Mit Matías)
Soy
material
pa'
las
brasas
Ich
bin
Material
für
die
Glut,
La
bacteria
pa'
tu
raza
Das
Bakterium
für
deine
Rasse,
La
naturaleza
sabia
que
arrasa
con
tu
casa.
Die
weise
Natur,
die
dein
Haus
verwüstet.
Se
cansa
no
tranza
avanza
y
danza
con
lobos
en
el
fuego
Sie
wird
müde,
handelt
nicht,
geht
voran
und
tanzt
mit
Wölfen
im
Feuer,
No
mezcles
las
reglas
que
no
hay
reglas
en
este
juego.
Vermische
nicht
die
Regeln,
denn
es
gibt
keine
Regeln
in
diesem
Spiel.
Una
vez
más
gritando
en
la
punta
de
un
cerro
Noch
einmal
schreie
ich
auf
der
Spitze
eines
Hügels,
Sin
temor
al
qué
dirán
Ohne
Angst
vor
dem,
was
sie
sagen
werden,
Olvidé
cómo
respirar
de
nuevo
Ich
habe
wieder
vergessen,
wie
man
atmet,
En
mitad
del
vuelo
vi
Mitten
im
Flug
sah
ich
Pañuelos
blancos
de
anzuelos
Weiße
Taschentücher
aus
Angelhaken,
Y
si
me
dije
nunca
más
pasar
por
este
suelo
Und
ich
sagte
mir,
nie
wieder
diesen
Boden
zu
betreten,
Y
mi
timbre
Und
meine
Stimme
Se
pierde
pero
vive
Verliert
sich,
aber
lebt
Entre
sílabas
y
miles
Zwischen
Silben
und
Tausenden
De
quimeras
posibles.
Von
möglichen
Chimären.
Insensible.
Unempfindlich.
Mi
vida
ahí
fuera
Mein
Leben
da
draußen,
Diles
que
yo
paso.
Sag
ihnen,
dass
ich
passe.
Lo
que
tú
pierdes
en
los
vasos
Was
du
in
den
Gläsern
verlierst,
Yo
lo
pierdo
en
cada
paso
Verliere
ich
bei
jedem
Schritt,
Pedazos
de
espacio
Bruchstücke
des
Raumes,
Racionado
son
palacios
Rationiert
sind
Paläste,
Donde
el
cansancio
Wo
die
Müdigkeit
Y
la
conversación
Und
das
Gespräch
Se
sienten
bien
despacio.
Sich
sehr
langsam
anfühlen.
Le
dije
a
Dios
reacio,
Ich
sagte
zu
Gott,
widerwillig,
Estacionado
en
Nueva
York.
Geparkt
in
New
York.
Como
Juan
Dinero
es
por
Wie
Juan
Dinero,
weil
Que
no
me
queda
otra
opción
Ich
keine
andere
Wahl
habe,
Me
dijo
- Ven
- la
seducción
Er
sagte
- Komm
- die
Verführung,
Le
dije
- Ven
vo
po...-
Ich
sagte
- Komm
doch
du...-
Es
la
voz
de
la
desilusión
Es
ist
die
Stimme
der
Enttäuschung,
La
musa
sin
canción
Die
Muse
ohne
Lied,
La
nación
de
los
nacionalistas
Die
Nation
der
Nationalisten,
De
la
fantasía
Der
Fantasie,
Arquitectos
de
sueños
Architekten
der
Träume,
Van
con
rojo
en
geometría...
Sie
gehen
mit
Rot
in
Geometrie...
Es
natural
Es
ist
natürlich,
Un
dia
más
pa'
quedarse
o
irse
Ein
weiterer
Tag,
um
zu
bleiben
oder
zu
gehen,
Como
que
todo
está
hecho
para
morirse
Wie
dass
alles
dazu
gemacht
ist,
zu
sterben,
Sólo
el
cadaver
sabe
reirse
Kann
nur
der
Kadaver
lachen,
él
puede
flotar
Er
kann
schweben,
Los
vivos
aprenden
a
hundirse
Die
Lebenden
lernen
zu
sinken,
Es
natural
Es
ist
natürlich,
De
noche
vagar
ojala
invisible
Nachts
umherzuwandern,
hoffentlich
unsichtbar,
Aqui
llueve
y
da
igual,
Hier
regnet
es
und
es
ist
egal,
El
pasado
ya
no
es
creible
Die
Vergangenheit
ist
nicht
mehr
glaubwürdig,
Lo
que
va
a
pasar
mañana
Was
morgen
passieren
wird,
Hoy
es
posible
que
lo
filmen
Ist
heute
vielleicht
filmbar,
El
tiempo
destruye
todo
al
empezar
irreversible
Die
Zeit
zerstört
alles,
wenn
sie
unumkehrbar
beginnt,
Mi
flow
apunta
al
bien
Mein
Flow
zielt
auf
das
Gute,
No
le
dispares
si
es
que
acierta.
Schieß
nicht
darauf,
wenn
er
trifft.
Siéntate
a
esperar
el
tren
Setz
dich
hin
und
warte
auf
den
Zug,
Puede
que
en
cien
años
no
aparezca.
Vielleicht
kommt
er
in
hundert
Jahren
nicht.
Si
estás
solo
en
el
andén
Wenn
du
allein
auf
dem
Bahnsteig
bist,
Te
regalo
una
canción
como
ésta.
Schenke
ich
dir
ein
Lied
wie
dieses.
Acepta
el
precio
del
papel
Akzeptiere
den
Preis
des
Papiers,
Más
no
su
oferta
Aber
nicht
sein
Angebot
Y
frutillas
frescas
Und
frischen
Erdbeeren,
Siempre
es
ida
y
vuelta.
Es
ist
immer
ein
Hin
und
Her.
Las
cosas
son
lentas.
Die
Dinge
sind
langsam.
No
te
llevará
el
Amén
Das
Amen
wird
dich
nicht
tragen,
Cuando
te
pierdas.
Wenn
du
dich
verirrst.
Eso
es
ser
fiel,
Das
ist
Treue,
Solidez
si
lo
representas.
Festigkeit,
wenn
du
es
repräsentierst.
¿Fama
te
dejó
solo
también?
Hat
dich
der
Ruhm
auch
allein
gelassen?
¿Ahora
a
quién
se
lo
cuentas?
Wem
erzählst
du
es
jetzt?
Envidia
entre
Caín
y
Abel
Neid
zwischen
Kain
und
Abel,
La
guinda
del
pastel
Die
Kirsche
auf
dem
Kuchen
Los
tienta.
Verführt
sie.
Así
que
Nosecuenta
Also
Nosecuenta,
Carta
sin
remitente?
Desdén.
Brief
ohne
Absender?
Verachtung.
Miedo
molesta.
Angst
stört.
Voy
a
comerme
un
Falafel
Ich
werde
einen
Falafel
essen,
Sé
que
la
vida
y
su
vaivén
Ich
weiß,
dass
das
Leben
und
sein
Auf
und
Ab
Se
encargarán
de
poner
Sich
darum
kümmern
werden,
Cada
fruto
en
su
cesta.
Jede
Frucht
in
ihren
Korb
zu
legen.
Se
les
pone
la
piel
Sie
bekommen
Gänsehaut,
De
gallina
si
ven
Wenn
sie
sehen,
Que
alguien
oculta
un
nivel
Dass
jemand
ein
Level
verbirgt,
Del
que
no
están
ni
cerca.
Von
dem
sie
nicht
einmal
in
der
Nähe
sind.
Cierra
la
puerta
Schließ
die
Tür,
Tiempo
deteriora
puentes
Die
Zeit
zerstört
Brücken,
Que
Constancia
hace
más
fuertes
Die
Beständigkeit
stärker
macht,
Amor
hace
llover
y
siempre
Liebe
lässt
es
regnen
und
immer
Es
mejor
con
ella,
no
mientas.
Ist
es
besser
mit
ihr,
lüg
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: nosecuenta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.