Novelbright - Evening Primrose - перевод текста песни на немецкий

Evening Primrose - Novelbrightперевод на немецкий




Evening Primrose
Abendblüte
出会いと別れ繰り返す度 心をすり減らす
Mit jedem Treffen und Abschied nutzt sich mein Herz ab.
記憶をかき分けた先に 滲んだ思い出が待つ
Am Ende des Durchwühlens der Erinnerungen warten verschwommene Andenken.
あなたを知らない世界の方が
Eine Welt ohne dich zu kennen,
ずっとマシだったと笑う
wäre viel besser gewesen, lache ich.
いつしかすれ違う日々の中で
Irgendwann, in den Tagen, an denen wir aneinander vorbeileben,
本音隠しながら気づかないふり
verbergen wir unsere wahren Gefühle und tun so, als würden wir nichts bemerken.
茜色のこの街眺めては
Wenn ich diese abendrot gefärbte Stadt betrachte,
こんなにもあなたのこと思い出してばかり
erinnere ich mich so sehr an dich.
忘れたいのに 今更素直にはなれない
Ich will dich vergessen, aber jetzt kann ich nicht mehr ehrlich sein.
分かってるんだよ 今も心は泣いてるよ
Ich weiß es, mein Herz weint immer noch.
季節を越えてあなたはまた
Über die Jahreszeiten hinweg
世界を奪っていく
nimmst du mir wieder die Welt.
感じるぬくもりがそっと
Die Wärme, die ich spüre,
私の未来も奪う
nimmt mir auch meine Zukunft.
時計の針は突然止まる
Die Zeiger der Uhr bleiben plötzlich stehen,
あなたが告げた言葉で
bei den Worten, die du sagtest.
どうしてここでひとりなんだろう
Warum bin ich hier alleine?
流した涙の意味を ねぇ教えてよ
Sag mir, was bedeuten die Tränen, die ich vergossen habe.
ふたりでいたこの道歩いても
Auch wenn ich diesen Weg entlanggehe, den wir zusammen gegangen sind,
もう二度とあなたのこと思い出しはしない
werde ich mich nie wieder an dich erinnern.
忘れるように愛した証を投げ捨て
Um zu vergessen, werfe ich die Beweise meiner Liebe weg
また新しい日々へと歩き出す
und beginne, in neue Tage hineinzugehen.
鼓膜が破れたっていいよ
Es ist mir egal, wenn meine Trommelfelle reißen,
結んだ髪をほどいて
ich löse mein gebundenes Haar.
悲しみから解き放つために叫んだ
Um mich von der Trauer zu befreien, schrie ich.
優しくなれる心が欲しいよ
Ich wünsche mir ein Herz, das fähig ist, sanft zu sein.
凍えそうだよ寂しさ嘆いても
Ich erfriere fast, auch wenn ich über die Einsamkeit klage,
大好きで大嫌いなあなたはもういない
bist du, die ich über alles liebe und hasse, nicht mehr da.
巻き戻してあの日に戻れるのならば
Wenn ich die Zeit zurückdrehen und zu diesem Tag zurückkehren könnte,
伝えたいけど今はもう遅いかな
würde ich es dir sagen, aber jetzt ist es wohl zu spät.
茜色のこの街眺めては
Wenn ich diese abendrot gefärbte Stadt betrachte,
こんなにもあなたのこと思い出してばかり
erinnere ich mich so sehr an dich.
忘れたいのに今更素直にはなれない
Ich will dich vergessen, aber jetzt kann ich nicht mehr ehrlich sein.
分かってたんだよ ずっとあなたを求めてた
Ich wusste es, ich habe mich immer nach dir gesehnt.





Авторы: 竹中 雄大, 沖 聡次郎


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.