Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Sare Nabian Da Tu Imam - Edited
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sare Nabian Da Tu Imam - Edited
Царь всех пророков - отредактировано
Taazeem
se
leta
hai
khuda
naam
e
Muhammed
С
почтением
произносит
Бог
имя
Мухаммеда
Kiya
naam
hai
ae
Salle
Ala
naam
e
Muhammed
Какое
имя,
о,
высшая
молитва,
имя
Мухаммеда
Allah
kare
us
pe
haram
aatish
e
dozakh
Да
защитит
Аллах
от
огня
ада
Jis
shakhs
ke
ho
dil
pe
likha
naam
e
Muhammed
Того,
в
чьем
сердце
записано
имя
Мухаммеда
Kamli
waliya
tere
karam
bajon
buha
rehamatan
da
kadi
khulda
naii
Возлюбленный
владыка,
по
твоей
милости,
когда
же
откроются
врата
милосердия?
Teri
galli
de
kharaan
vich
maza
jera
o
te
maza
firdos
de
phul
da
naii
В
твоих
улочках
есть
наслаждение,
которого
нет
в
цветах
рая
Kainaat
de
takhta
cho
takht
koi
teri
paak
chatai
te
tulda
naii
Ни
один
трон
во
вселенной
не
сравнится
с
твоим
священным
ложем
Takht
ki
ae
Arsh
e
Azam
tere
jore
di
khaakh
te
mulda
naii
Даже
трон
Всевышнего
не
сравнится
с
прахом
у
твоих
ног
(Qawwali
starts
with
music)
(Каввали
начинается
с
музыки)
Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
Пророк
всех
пророков,
ты
мой
имам,
любимая
Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
Пророк
всех
пророков,
ты
мой
имам,
любимая
Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
Пророк
всех
пророков,
ты
мой
имам,
любимая
//Rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya
//Благословение
и
мир
тебе,
любимая
Teriya
thumaan
to
ajab
duniya
От
твоих
чудес
дивный
мир
Teriya
jutian
arsh
ne
chumiyan
Твои
сандалии
целовал
сам
небесный
трон
Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
Пророк
всех
пророков,
ты
мой
имам,
любимая
//Rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya
//Благословение
и
мир
тебе,
любимая
Duniya
te
aaya
koi
teri
na
misaal
da
В
мире
нет
никого
подобного
тебе
Rasool
aur
bhi
aaye
jahan
mai
laiken
Другие
пророки
приходили
в
этот
мир,
но
//koi
teri
na
misaal
da
//Никто
не
сравнится
с
тобой
Yun
to
Isaa
bhi
hain,
Musa
bhi
hain,
Yusuf
bhi
magar
Были
Иисус,
Моисей,
Иосиф,
но
//Koi
teri
na
misaal
da
//Никто
не
сравнится
с
тобой
Tujh
sa
haseen
nahin,
na
hi
teri
Misaal
hai
Нет
прекраснее
тебя,
нет
тебе
подобных
Tera
jamaal
ain
khuda
ka
jamaal
hai
Твоя
красота
– это
красота
самого
Бога
//koi
teri
na
misaal
da
//Никто
не
сравнится
с
тобой
Aam
hain
rehmatain
zamaane
par
rehmaton
ka
koi
hisaab
nahin
Милости
твои
безграничны,
им
нет
числа
Tere
qurbaan
ya
Rasoolullah
tera
qonain
mai
jawab
nahin
Жертвую
собой
ради
тебя,
о,
Посланник
Аллаха,
тебе
нет
равных
в
обоих
мирах
//Aaqa
koi
ter
na
misaal
da
//Повелитель,
нет
тебе
подобных
Mere
sonhe
kamli
wa
larriya,
tera
aashiq
kul
zamana
hai
Мой
прекрасный,
в
одежде
цвета
камелии,
весь
мир
влюблен
в
тебя
Tere
husan
di
ki
tareef
karan,
rab
aap
tera
deewana
hai
Как
описать
твою
красоту,
сам
Господь
без
ума
от
тебя
//koi
teri
na
misaal
da
//Никто
не
сравнится
с
тобой
(Nusrat
performs
a
killer
raag)
(Нусрат
исполняет
потрясающий
рааг)
//Koi
teri
na
misaal
da
//Никто
не
сравнится
с
тобой
Chehra
tera
noor
wande
sari
kainaar
nu
Твой
лик
освещает
весь
мир
Rab
wi
Durood
bheje
ik
teri
zaat
nu
Сам
Господь
шлет
благословение
тебе
//koi
teri
na
misaal
da
(Chants)
//Никто
не
сравнится
с
тобой
(Песнопения)
//koi
teri
na
misaal
da
//Никто
не
сравнится
с
тобой
Jis
ne
dekhe
nain
matwale
tere
Кто
видел
твои
опьяняющие
глаза,
Mast
o
bekhud
wo
na
ho
to
kiya
kare
Если
не
потерял
голову,
то
что
ему
делать?
Ik
nazar
jo
dekh
lai
to
kehta
phire
Один
взгляд
на
тебя,
и
он
будет
повторять
Har
har
kundal
kundal
uthe
aashiq
da
dil
bole
В
каждом
локоне,
в
каждом
завитушке
сердце
влюбленного
трепещет
Husn
tere
do
sift
ki
akha
kafir
kalma
bole
От
красоты
твоей
даже
неверный
произнесет
слова
веры
//Bas
koi
teri
na
misaal
da
//Нет
тебе
подобных
Kali
kamli
wale
aaqa
bas
koi
teri
na
misaal
da
koi
teri
na
misaal
da
В
одежде
цвета
камелии,
повелитель,
нет
тебе
подобных,
нет
тебе
подобных
Madinay
wale
aaqa
koi
teri
na
misaal
da
koi
teri
misaal
da
Повелитель
Медины,
нет
тебе
подобных,
нет
тебе
подобных
//koi
teri
na
misaal
da
//Никто
не
сравнится
с
тобой
Roya
shab
e
hijran
mai
bohot
ashk
bahaayai
Плакал
я
в
ночь
разлуки,
проливал
много
слез
Itne
mein
Musavir
ko
zara
reham
jo
aaya
Тогда
художник
сжалился
надо
мной
Naqshi
gayi
tasveeron
ko
wo
saamne
laaya
Он
оживил
картины,
что
передо
мной
Bola
ke
ye
Yusuf
hain,
ye
Isaa
hain
ye
Musa
И
сказал:
"Вот
Юсуф,
вот
Иисус,
вот
Моисей"
Main
ne
kaha
in
mein
se
kisi
par
nahin
sheda
Я
сказал:
"Никто
из
них
не
пленил
мое
сердце"
Jab
saamne
laya
ba
shabih
e
Shah
e
wala
Когда
он
показал
мне
образ
Царя
святых
Be
sakhta
us
waqt
zaban
se
meri
nikala
Невольно
с
моих
губ
сорвалось
Mukh
chand
badr
shah
shani
ae
Лик
твой
– луна
и
солнце,
о,
шах!
Kali
zulf
ter
akh
mastani
ae
Черные
кудри
твои,
опьяняющий
взгляд!
Makhmoor
akhi
in
madhbarian
Пьянящие,
эти
чарующие
глаза
Teri
soorat
nu
main
jaan
aakha
Твой
образ
я
считаю
своей
жизнью
Jaan
aakhe
jaan
jahan
aakha
Считаю
жизнью,
считаю
целым
миром
Sach
aakha
te
Rab
di
shaan
aakha
Правду
говорю,
считаю
величием
Господа
Jes
shaan
to
shaanaan
sab
baniyaan
От
величия
которого
произошло
все
величие
Ma
Ajamalakah
Как
прекрасен
Ты
Ma
Ahsanakah
Как
совершенен
Ты
Ma
Akamalakah
Как
велик
Ты
Kithe
Mehr
e
Ali
kithe
teri
sana
Где
любовь
Али,
где
хвала
тебе?
Gustaakh
akhii
kithe
ja
larriyan
Куда
же
смотрят
дерзкие
глаза?
//Aaqa
koi
teri
na
misaal
da
//Повелитель,
нет
тебе
подобных
//koi
teri
na
misaal
da
//Никто
не
сравнится
с
тобой
-Duniya
te
aaya
koi
teri
na
misaal
da
-В
мире
нет
никого
подобного
тебе
Lab
ke
liawaan
kitho
sonha
ter
naal
da-
Откуда
взяться
такой
красоте,
как
у
тебя?-
//Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
//Пророк
всех
пророков,
ты
мой
имам,
любимая
-Tere
sadqe
jahan
sara
paya
baniyan,
tere
waaste
Quran
sara
baniyan
-Ради
тебя
создан
весь
мир,
ради
тебя
написан
весь
Коран
Paya
tere
jiya
kise
na
maqam
soniya
rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya-
Никто
не
достиг
такого
положения,
как
ты,
любимая,
благословение
и
мир
тебе,
любимая-
-Tenu
arshaa
te
Rab
ne
bulaaiya
ai,
shaan
tere
jiya
hon
kinne
paya
ai
-Тебя
на
небеса
призвал
Господь,
какой
славы
ты
достиг
Poori
Rab
naal
teri
ae
kalam
soniya
rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya-
Твои
слова
исполнились,
любимая,
благословение
и
мир
тебе,
любимая-
Rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya
Благословение
и
мир
тебе,
любимая
Rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya
Благословение
и
мир
тебе,
любимая
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan, Bari Nizami
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.