Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Tumhen Dillagi Bhool
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tumhen Dillagi Bhool
Ты забудешь о мимолетном увлечении
Tumhein
dillagi
bhool
jani
pare
gi
Тебе
придется
забыть
о
мимолетном
увлечении
Tumhein
dillagi
bhool
jani
pare
gi
Тебе
придется
забыть
о
мимолетном
увлечении
Muhabbat
ki
raahon
mein
aa
kar
to
dekho
Вступи
на
стезю
любви
и
увидишь
You
will
have
to
forget
all
about
infatuation...
Тебе
придется
забыть
все
о
мимолетном
увлечении...
You
will
have
to
forget
all
about
infatuation
Тебе
придется
забыть
все
о
мимолетном
увлечении
Try
embarking
upon
on
the
journey
of
love!
Попробуй
отправиться
в
путешествие
любви!
Tumhein
dillagi
bhool
jani
pare
gi
Тебе
придется
забыть
о
мимолетном
увлечении
Muhabbat
ki
raahon
mein
aa
kar
to
dekho
Вступи
на
стезю
любви
и
увидишь
Tarapne
pe
mere
na
phir
tum
hanso
ge
Тогда
ты
не
будешь
смеяться
над
моими
страданиями
Tarapne
pe
mere
na
phir
tum
hanso
ge
Тогда
ты
не
будешь
смеяться
над
моими
страданиями
Kabhi
dil
kissi
se
laga
kar
to
dekho
Попробуй
отдать
свое
сердце
кому-нибудь!
You
will
have
to
forget
all
about
infatuation
Тебе
придется
забыть
все
о
мимолетном
увлечении
Try
embarking
upon
on
the
journey
of
love!
Попробуй
отправиться
в
путешествие
любви!
You
will
not
mock
my
suffering
then...
Ты
не
будешь
насмехаться
над
моими
страданиями
тогда...
You
will
not
mock
my
suffering
then...
Ты
не
будешь
насмехаться
над
моими
страданиями
тогда...
When
you
have
tried
giving
your
heart
to
someone!
Когда
ты
попробуешь
отдать
свое
сердце
кому-то!
Honton
ke
paas
aye
hansi,
kya
majaal
hai
Улыбка
не
посмеет
коснуться
губ...
Dil
ka
muamla
hai
koi
dillagi
nahin
Это
дело
сердца,
а
не
просто
увлечение!
A
smile
dare
not
creep
upon
the
lips...
Улыбка
не
осмелится
появиться
на
губах...
This
is
a
matter
of
the
heart
not
just
an
infatuation!
Это
вопрос
сердца,
а
не
просто
увлечение!
Zakhm
pe
zakhm
kha
ke
ji
Рана
за
раной...
нанесены
Apne
lahoo
ke
ghont
pi
Глоток
за
глотком...
своей
собственной
крови
Aah
na
kar
labon
ko
si
Не
вздыхай,
сомкни
губы
Ishq
hai
dillagi
nahin
Это
любовь,
а
не
увлечение!
Wound
upon
wound...
inflicted
Рана
за
раной...
нанесена
Sip
after
sip...
of
your
own
blood
Глоток
за
глотком...
своей
крови
Let
out
not
a
sigh,
seal
you
lips
Не
издавай
ни
вздоха,
сожми
губы
This
is
love,
not
infatuation!
Это
любовь,
а
не
увлечение!
Dil
laga
kar
pata
chaley
ga
tumhein
Когда
ты
полюбишь,
ты
поймешь
Aashiqui
dillagi
nahin
hoti
Любовь
— это
не
увлечение
When
you
have
fallen
in
love
you
shall
see
Когда
ты
влюбишься,
ты
увидишь
Love
is
no
infatuation
Любовь
- это
не
увлечение
Kuch
khel
nahin
hai
ishq
ki
laag
Любовная
страсть
— не
игра
Paani
na
samajh
ye
aag
hai
aag
Не
думай,
что
это
вода,
это
огонь,
огонь
Love
is
no
child′s
play
Любовь
— не
детская
игра
Think
of
it
not
as
water,
this
is
fire!
Не
думай,
что
это
вода,
это
огонь!
Khoon
rulaye
gi
ye
lagi
dil
ki
Эта
сердечная
рана
заставит
тебя
пролить
кровавые
слезы...
Khel
samjho
na
dillagi
dil
ki
Не
думай,
что
это
просто
увлечение
It's
make
you
shed
bloody
tears...
Это
заставит
тебя
плакать
кровавыми
слезами...
Don′t
think
of
it
as
child's
play
Не
думай
об
этом
как
о
детской
игре
Yeh
ishq
nahin
aasaan
Эта
любовь
непроста
Bas
itna
samajh
leejay
Просто
пойми
это...
Ik
aag
ka
darya
hai
Это
река
огня...
Aur
doob
ke
jaana
hai
И
ты
должен
утонуть,
чтобы
пересечь
ее!
This
love
is
not
easy
Эта
любовь
нелегка
Think
of
it
this
way...
Просто
пойми
это
так...
It
is
a
river
of
fire...
Это
огненная
река...
And
you
must
drown
to
cross!
И
нужно
утонуть,
чтобы
перейти
ее!
Wafaaon
ki
hum
se
tawaqo
nahin
hai
Ты
можешь
не
ожидать
от
меня
верности
Wafaaon
ki
hum
se
tawaqo
nahin
hai
Ты
можешь
не
ожидать
от
меня
верности
Magar
ek
baar
aazma
kar
to
dekho
Но
ты
должна
испытать
меня
хотя
бы
раз...
Zamanay
ko
apna
bana
kar
to
dekha
Ты
отдала
себя
этому
миру...
Humein
bhi
tum
apna
bana
kar
to
dekho
Теперь
попробуй
сделать
меня
своим!
You
may
not
expect
me
to
be
faithful
Ты
можешь
не
ожидать
от
меня
верности
You
may
not
expect
me
to
be
faithful
Ты
можешь
не
ожидать
от
меня
верности
But,
you
must
try
me
at
least
once...
Но
ты
должна
попробовать
меня
хотя
бы
раз...
You
gave
yourself
to
this
world...
Ты
отдала
себя
этому
миру...
Now
try
making
me
your
own!
Теперь
попробуй
сделать
меня
своим!
Khuda
ke
liya
chor
do
ab
yeh
parda...
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу...
Rukh
se
naqab
utha,
ke
bari
der
ho
gayi
Сними
чадру
с
лица,
уже
слишком
поздно
Mahol
ko
tilaawat-e-quraan
kiye
hoye
Мир
уже
давно
воспевает
хвалу...
Khuda
ke
liye
chor
do
ab
yeh
parda...
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу...
For
God's
sake,
reveal
yourself
now...
Ради
Бога,
откройся
сейчас...
Lift
the
veil
now,
it
has
been
long
since
Подними
вуаль,
прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
The
world
broke
into
recitation
of
praise...
Мир
погрузился
в
чтение
Корана...
For
God′s
sake,
reveal
yourself
now...
Ради
Бога,
откройся
сейчас...
Hum
na
samjhe
teri
nazron
ka
taqaza
kya
hai
Я
не
понимаю,
чего
хочет
твой
взгляд
Kabhi
parda
kabhi
jalwa
yeh
tamasha
kya
hai
То
завеса,
то
соблазн,
что
за
игра?
Khuda
ke
liye
chor
do
ab
yeh
parda...
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу...
I
couldn′t
understand
what
is
the
intent
of
your
gaze
Я
не
мог
понять,
в
чем
смысл
твоего
взгляда
Shy
this
moment,
and
inviting
the
next,
what
is
this
game?
То
застенчивость,
то
приглашение,
что
это
за
игра?
For
God's
sake,
reveal
yourself
now...
Ради
Бога,
откройся
сейчас...
Jan-e-jan
hum
se
uljhan
nahin
dekhi
jaati
Любимая,
я
больше
не
могу
видеть
эту
борьбу
Khuda
ke
liye
chor
do
ab
yeh
parda...
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу...
My
darling,
I
cannot
bear
to
see
this
struggle
now
Дорогая,
я
не
могу
видеть
это
смятение
For
God′s
sake,
reveal
yourself
now...
Ради
Бога,
откройся
сейчас...
Khuda
ke
liya
chor
do
ab
yeh
parda
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу
Keh
hain
aaj
hum
tum
nahin
ghair
koi
Ведь
сегодня
мы
с
тобой
не
чужие
Shab-e-wasl
bhi
hai
hijaab
iss
kadar
kyon
Зачем
эта
вуаль
в
ночь
единения?
Zara
rukh
se
aanchal
utha
kar
to
dekho
Приподними
край
покрывала
и
взгляни...
For
God's
sake,
reveal
yourself
now...
Ради
Бога,
откройся
сейчас...
For
you
and
I
are
strangers
no
more
Потому
что
мы
с
тобой
больше
не
чужие
Why
the
veil
on
the
night
of
the
union?
Зачем
эта
вуаль
в
ночь
нашего
союза?
Uncover
your
face
and
look
up
now...
Приоткрой
лицо
и
взгляни
сейчас...
Jafaaein
buhat
kien
buhat
zulm
dhaye
Ты
причинила
мне
много
боли,
много
зла
Kabhi
ik
nigah-e-karam
iss
taraf
bhi
Может
быть,
хоть
один
милостивый
взгляд
в
мою
сторону?
Humesha
huay
dekh
kar
mujh
ko
barham
Ты
всегда
сердилась,
глядя
на
меня
Kissi
din
zara
muskura
kar
to
dekho
Может
быть,
хоть
раз
улыбнешься
мне?
Broke
my
heart,
and
tortured
me
plenty
Ты
причинила
мне
много
боли,
много
страданий
Perhaps
a
kind
gaze
this
way
now?
Может,
хоть
один
благосклонный
взгляд
в
мою
сторону?
Forever
my
sight
offended
you
Ты
всегда
гневалась,
видя
меня
Perhaps
direct
a
smile
my
way
now?
Может,
когда-нибудь
улыбнёшься
мне?
Jo
ulfat
mein
har
ek
sitam
hai
gawara
Если
в
любви
любая
жестокость
терпима
Yeh
sab
kuch
hai
paas-e-wafa
tum
se
warna
Все
это
— залог
моей
верности
тебе,
иначе
Satate
ho
din
raat
jiss
tarha
mujh
ko
Ты
мучаешь
меня
день
и
ночь
Kissi
ghair
ko
youn
sata
kar
to
dekho
Попробуй
так
же
помучить
кого-нибудь
другого!
In
love
I
have
born
every
wound
inflicted
Если
в
любви
любая
обида
простительна
All
this
is
in
custody
of
my
sincerity
to
you
Всё
это
— знак
моей
преданности
тебе,
иначе
The
way
that
you
tease
me
day
and
night...
Ты
дразнишь
меня
день
и
ночь
Try
to
tease
another
and
see!
Попробуй
так
же
подразнить
кого-нибудь
другого!
Agarche
kissi
baat
par
woh
khafa
hain
Хотя
она,
кажется,
чем-то
расстроена
To
acha
yehi
hai
tum
apni
si
kar
lo
Лучше
просто
двигаться
дальше
Woh
maanein
na
mannein
yeh
marzi
hai
unki
Примет
она
меня
или
нет,
это
ее
воля
Magar
un
ko
pur-nam
mana
kar
to
dekho
Но
попытайся
убедить
ее
всей
своей
страстью!
Though
she
seems
upset
about
something
Хотя
она,
кажется,
чем-то
расстроена
Perhaps
it
is
better
to
just
move
on
Возможно,
лучше
просто
оставить
всё
как
есть
To
accept
me
or
not,
that
is
her
will
Примет
она
меня
или
нет
- это
её
решение
But
try
to
convince
her
with
all
your
passion!
Но
попытайся
убедить
её
со
всей
страстью!
Tumhein
dillagi
bhool
jani
pare
gi
Тебе
придется
забыть
о
мимолетном
увлечении
Muhabbat
ki
raahon
mein
aa
kar
to
dekho
Вступи
на
стезю
любви
и
увидишь
You
will
have
to
forget
all
about
infatuation
Тебе
придется
забыть
все
о
мимолетном
увлечении
Try
embarking
upon
on
the
journey
of
love!
Попробуй
отправиться
в
путешествие
любви!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khan Nusrat Fateh Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.