O.S.T.R. - Grawitacja - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни O.S.T.R. - Grawitacja




Grawitacja
Гравитация
Suwam się na dno
Я иду ко дну,
Wrzucony do wody jakbym był akwanautą
Брошенный в воду, словно акванавт.
Bezwładnie, powoli opadam jak kamień, już zanika światło
Безвольно, медленно опускаюсь, как камень, свет уже меркнет.
Kto mi to zrobił? To zbrodnia, wypadek czy za życia hardkor?
Кто это сделал? Преступление, несчастный случай или хардкор при жизни?
Nieważne, nie myślę, umarłem pod wodą
Неважно, я не думаю, я умер под водой.
Dryfuję ku niebu, w pogoni za Zbawcą
Дрейфую к небу, в погоне за Спасителем.
Małe szanse, wielki błękit zdradzają prawdę
Малые шансы, великая синева выдает правду.
Nieba akwen kontra Makbet
Небесная гладь против Макбета.
Mój raj jest na Ziemi, archanioł Gabriel
Мой рай на Земле, архангел Гавриил.
Opadam w niewoli, kontroli, ku łasce
Падаю в неволе, под контролем, к милости.
Na zawsze zmieniamy krajobraz, jak sami nie zmieniamy nigdy swych nałogów, wierzeń i pragnień
Мы навсегда меняем ландшафт, если сами никогда не меняем своих привычек, верований и желаний.
Nie ma nic, już myśli gasną
Ничего нет, мысли гаснут.
Tylko czas poza nami się nie zmienia, ponadto
Только время вне нас не меняется, кроме того,
To do miasta dochodzą kto tu rządzi hierarchią, brudny bank, z pochodzenia mamy w papierach bagno
В город доходят слухи, кто здесь вершит иерархией, грязный банк, по происхождению у нас в бумагах болото.
Tylko powiedz mi: gdzie mój patron?
Только скажи мне: где мой покровитель?
Czuję impuls wewnętrzny po sam akson
Чувствую внутренний импульс до самого аксона.
Muszę wejść następny, czyje oczy patrzą
Должен войти следующим, чьи глаза смотрят?
Kiedy zapadł werdykt, pytam Boga: za co?
Когда вынесли вердикт, я спрашиваю Бога: за что?
Powiedz mojej matce, że umarłem
Скажи моей матери, что я умер.
Przepraszam, nie wrócę, nie czekaj na mnie
Прости, я не вернусь, не жди меня.
Nie ma nic poza nami, uwięzieni w desancie
Нет ничего, кроме нас, запертых в десанте.
Chyba nic poza życiem już nie boli dosadniej
Наверное, ничто, кроме жизни, уже не болит сильнее.
Bezwładnie jakbym miał w sobie magnes
Безвольно, словно во мне магнит.
Opadam na dno spokojnie jak w transie
Опускаюсь на дно спокойно, как в трансе.
Zombie, ofiara zbroni - nieważne
Зомби, жертва оружия - неважно.
Nie ma odpornych na grawitację
Нет неподвластных гравитации.
Równo osiemdziesiąty, mówili na nas, że to dobry rocznik
Ровно восемьдесят, про нас говорили, что это хороший год рождения.
Szerokie horyzonty, choć nie każdy dał radę to udowodnić
Широкие горизонты, хотя не каждый смог это доказать.
Kiedy puka komornik, na Twoim mieniu dokonując aborcji
Когда стучится судебный пристав, совершая аборт на твоем имуществе.
Eksmisja, ulica, kalkulując bez opcji
Выселение, улица, без вариантов.
Marzenia, realia, sprawy trudno połączyć
Мечты, реалии, сложно соединить.
Opadam na dno, między życiem a prawdą
Падаю на дно, между жизнью и правдой.
Serca biciem a mantrom
Между биением сердца и мантрой.
Nadużycie czy wartość
Злоупотребление или ценность?
Ku logice, nie żyję, nie myślę, opadam, spokojnie dryfuję jak w powietrzu argon
К логике, я не живу, не думаю, падаю, спокойно дрейфую, как аргон в воздухе.
Brat nie mam wyjścia, pech
Брат, у меня нет выхода, невезение.
Bez wyboru zostawiam, by walczyć choć zabili w nas to
Без выбора оставляю, чтобы бороться, хотя в нас это убили.
Ilustracje jak Adler
Иллюстрации, как Адлер.
Więzień kosmosu uwięziony na Marsie
Пленник космоса, заключенный на Марсе.
Bezwładnie ku łasce
Безвольно, к милости.
Nikt nie obudzi, nie uszczypnie, wygasłem
Никто не разбудит, не ущипнет, я угас.
Spojrzenia jak w masce
Взгляды, как в маске.
Horror, komedia, tu każdy coś znajdzie
Ужас, комедия, здесь каждый найдет что-то для себя.
Nie ma czasu, by bać się
Нет времени бояться.
Mam tylko siebie, znaczy mam całą armię
У меня есть только я, значит, у меня целая армия.
Po łódzkich tawernach, przygoda jak werwa
По лодзинским тавернам, приключения, как задор.
To nasza ścieżka jak Anna German
Это наш путь, как Анна Герман.
Prawda piekła, pod wodą ucieczka
Правда ада, под водой побег.
Zbrodnia - kara czy męka?
Преступление - наказание или мучение?
Zamach połowy serca
Покушение на половину сердца.
Na druga połowę o resztkę powietrza
На вторую половину, на глоток воздуха.
Opadam na dno, mam beton w podeszwach
Падаю на дно, у меня бетон в подошвах.
Grawitacja - LGMA
Гравитация - LGMA.





Авторы: Wiewel Jaap R, Ostrowski A., Rootselaar Van Christian C


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.