Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czy
znasz
taka
krainę
bez
slangu
osiedli
Kennst
du
ein
Land
ohne
Blockslang,
ohne
Force
one′ów,
dunków,
jordanów,
new
air'y
Force
Ones,
Dunks,
Jordans,
neue
Airs
Bez
mic′ów,
DJ'i,
vestax'ów
i
sceny
siuwaksu
Ohne
Mikros,
DJs,
Vestax
und
Rapbühnen
Co
zmienić
może
nastrój
w
poezji?
Was
Stimmung
in
Poesie
verwandeln
kann?
Nie
ma
tu
tekstów,
ni
zwrotek
i
wersów
Hier
gibts
keine
Texte,
keine
Strophen,
Verse
Nie
ma
projektów,
od
plotek
szyderców
Keine
Projekte,
kein
Klatsch,
kein
Hohn
Bez
producentów,
MPC
sampli,
innego
sprzętu
Ohne
Produzenten,
MPC-Samples,
Equipment
Bez
raperów
z
LA,
brytyjskiego
akcentu
Ohne
Rapper
aus
L.A.,
britischen
Akzent
Super
stary
dres,
tego
tu
raczej
nie
ma
Alte
Trainingsjacken,
die
suchst
du
hier
vergebens
Nie
znajdziesz
tu
łańcucha
ze
znakiem
Volkswagena
Hier
hängt
kein
Kette
mit
VW-Logo
dran
Tego
nikt
tobie
nie
sprzeda,
się
nie
da
- zapomnij
Das
verkauft
dir
keiner,
vergiss
es
einfach
Nie
ma
Rolex′ów
o
cenach
zawrotnych
Keine
Rolex
zu
Wahnsinnspreisen
Nie
ma
emocji
przy
bitwach
b-boy′i
Keine
Emotionen
bei
B-Boy-Battles
Nie
gra
tu
żaden
chyba
bit
dla
łakomych
Kein
Beat
für
die
Gierigen
spielt
hier
Nie
ma
swingu,
rymów,
rytmu
Kein
Swing,
keine
Reime,
kein
Rhythmus
Jak
i
szokujących
ludzi
w
świeżym
stylu
pomysłów
Und
keine
schockierenden
Leute
mit
frischen
Styles
Bez
bagi
jeansów,
graffiti
na
PKP
Ohne
Baggy-Jeans,
Graffiti
am
Bahnhof
Beat-box'ów,
gdzie
bębny
łączą
skills′y
z
tematem
Beatbox,
wo
Drums
Skills
mit
Thema
verbinden
Odczuwasz
stratę?
ty
z
tego
piekła
ratuj
Spürst
du
den
Verlust?
Rette
dich
aus
dieser
Hölle
Ten
świat
by
był
dziwny
gdyby
nie
było
rapu
Wär
die
Welt
nicht
seltsam
ohne
Rap?
Czy
znasz
taką
krainę,
gdzie
nie
ma
zła
i
dobra
Kennst
du
ein
Land
ohne
Gut
und
Böse
Nie
nazwałbyś
odjazdem
to
co
byś
tutaj
spotkał
Du
würdest
nicht
sagen,
was
du
hier
triffst
sei
abgefahren
Nie
ważne,
rozpoznasz
to
po
oczach
bynajmniej
Egal,
du
erkennst
es
an
den
Augen
sowieso
I
nie
wiem
jakbyś
chciał
u
nas
złota
nie
znajdziesz
Und
ich
weiß
nicht
wie,
aber
Gold
findest
du
bei
uns
nicht
Nie
ma
prezydentów
tu,
nie
czai
się
żaden
w
powietrzu
wróg
Keine
Präsidenten
hier,
kein
Feind
lauert
in
der
Luft
Nie
znany
jest
tu
głód,
choć
też
nie
perfum
smród
Hunger
ist
hier
unbekannt,
aber
auch
kein
Parfümgestank
Inteligentów
chłód,
bez
samolotów,
aut,
znaczy
jebanych
czterech
kół
Kälte
der
Intellektuellen,
keine
Flugzeuge,
Autos,
verdammte
Vierräder
Nie
ma
tu
bloków,
kamienic,
podwórek
Keine
Blocks,
keine
Mietshäuser,
Hinterhöfe
Tanich
dziwek
za
wino
i
agresji,
uwierz
Billige
Nutten
für
Wein
und
Aggression,
glaub
mir
Nie
ma
klubów
zajebanych
neonami
Keine
Clubs,
erleuchtet
von
Neon
A
w
nich
nie
ma
już
Ken'ów
i
niedoruchanych
Barbie
Und
darin
keine
Kens
und
ungefickte
Barbies
Nie
ma
kłamstwa
i
prawdy,
morderstw
i
narodzin
Keine
Lüge
und
Wahrheit,
Mord
und
Geburt
Nie
ma
chamstwa,
pogardy,
jak
i
odstępstw
w
przyrodzie
Keine
Grobheit,
Verachtung,
wie
Abweichung
in
der
Natur
Nie
znajdziesz
tu
sejmu
czy
senatu,
tym
się
nie
przejmuj
brachu
Du
findest
hier
keinen
Sejm
oder
Senat,
mach
dir
keinen
Kopf,
Bruder
Nie
ma
projektów
bogatych
biedaków
Keine
Projekte
von
reichen
Armen
Kumatych
prostaków,
mądrali,
idiotów
Schlaue
Einfältige,
Besserwisser,
Idioten
Nie
ma
kontrastu
z
Taj
Mahali
do
squat′ów
Kein
Kontrast
vom
Taj
Mahal
zu
Squats
Nie
brak
ci
bloków,
czy
prawilnych
wariatów
Du
vermisst
keine
Blocks
oder
korrekte
Verrückte
Kto
o
tym
by
wspominał
gdyby
nie
było
rapu
Wer
würde
davon
reden,
gäbe
es
keinen
Rap?
Odnajdź
to,
brat,
wewnętrzną
siłę
Finde
es,
Bruder,
die
innere
Kraft
Tak
by
iść
przez
życie
jak
nasi
rodzice
Um
durchs
Leben
zu
gehen
wie
unsere
Eltern
Patrz,
te
same
ulice,
na
nich
znajome
mordy
Sieh,
dieselben
Straßen,
bekannte
Gesichter
Bałuckie
okolice,
mam
braci,
jestem
spokojny
Bałuty-Gegend,
ich
hab
Brüder,
bin
ruhig
Gdzie
biegniesz?
tam
gdzie
hajs
i
przepych?
Wohin
läufst
du?
Wo
Geld
und
Prunk
ist?
Już
na
pierwszym
demo
mówiłem
- nie
bądź
ślepy
Schon
auf
dem
ersten
Demo
sagte
ich
- sei
nicht
blind
Weź
zadbaj
o
swe
dzieci,
prezent
ich
nie
wychowa
Kümmer
dich
um
deine
Kinder,
Geschenke
erziehen
sie
nicht
Za
późno
będzie
jak
poleci
w
melanż,
wódę,
towar
Zu
spät
ist
es,
wenn
sie
abrutschen
in
Suff
und
Drogen
Ten
świat
jest
nasz,
o
niego
zadbaj
Diese
Welt
gehört
uns,
kümmer
dich
um
sie
Posegreguj
śmieci
i
biednych
podokarmiaj
Sortier
Müll
und
fütter
die
Armen
Jak
tego
nie
ogarniasz
to
czas
wziąć
się
w
garść
Wenn
du
das
nicht
checkst,
reiß
dich
zusammen
Gdzie
się
podziejesz
wariat
jak
rozjebiesz
ten
świat
Wo
willst
du
hin,
Verrückter,
wenn
du
die
Welt
zerstörst
Mamy
tą
wolność
w
nas
i
mamy
siebie
Wir
haben
diese
Freiheit
in
uns
und
wir
haben
uns
Moja
kobieta,
ja,
rodzina,
przyjaciele
Meine
Frau,
ich,
Familie,
Freunde
Kiedyś
u
nieba
bram
staniemy,
mocno
w
to
wierzę
Einst
an
Himmelspforten
stehen
wir,
ich
glaub
fest
daran
Prosto
przed
siebie,
bez
lipy
i
uprzedzeń
Geradeaus,
ohne
Heuchelei
und
Vorurteile
Mamy
tą
wolność
w
nas,
cały
świat
Wir
haben
diese
Freiheit
in
uns,
die
ganze
Welt
Jak
i
czas
za
ten
rap
Und
die
Zeit
für
diesen
Rap
Jedna
miłość,
jeden
cel,
miasto,
kraj
Eine
Liebe,
ein
Ziel,
Stadt,
Land
Tutaj
bogactwem
jest
ten
naturalny
haj
Hier
ist
Reichtum
dieser
natürliche
Rausch
Daj
mi
ten
bit,
a
z
nim
odpłynę
Gib
mir
den
Beat,
damit
ich
abdrifte
Nasze
życie,
nasz
film,
chwila
prawdy
w
tym
kinie
Unser
Leben,
unser
Film,
Moment
der
Wahrheit
im
Kino
Ja
nie
widzę
w
nas
nic,
cię
ten
zaszczyt
ominie
Ich
sehe
nichts
in
uns,
dich
wird
die
Ehre
verfehlen
Bycia
wyżej
niż
dziś
każdy
brat
być
powinien
Höher
zu
sein
als
heute,
sollte
jeder
Bruder
sein
Odnajdź
w
tym
sens,
kochamy
mieć
(milion)
Finde
Sinn
darin,
wir
lieben
Haben
(Million)
Kochamy
seks
(z
biblią)
wciąganych
krech
(ilość)
Wir
lieben
Sex
(mit
Bibel)
gezogene
Linien
(Menge)
Wciąż
mamy
gdzieś
(pijąc)
co
z
nami
jest
(?)
Wir
scheißen
drauf
(saufend)
was
mit
uns
ist
(?)
Kochamy
stres
żyjąc
chwilą
bez
imion
Wir
lieben
Stress,
leben
im
Moment
ohne
Namen
Czy
tak
ma
tu
być?
proszę
odpowiedz
Soll
es
so
sein?
Bitte
antworte
Czy
musi
naszym
dzieciom
chodzić
proszek
po
głowie
Muss
unseren
Kindern
Pulver
im
Kopf
rumgehen?
W
tej
epoce
to
człowiek
znaczy
mniej
niż
kołek
In
dieser
Epoche
ist
ein
Mensch
weniger
wert
als
ein
Pfahl
Co
całe
życie
jeździ,
pieprzy
i
pierdzi
w
stołek
Der
sein
Leben
lang
fährt,
vögelt
und
furzt
auf
Stühlen
Nie
chcę
tak
żyć,
weź
to
rozgłoś
So
will
ich
nicht
leben,
verbreite
das
A
tych
frajerów
wypierdoliłbym
na
pewno
w
kosmos
Und
diese
Loser
würde
ich
sicherlich
ins
All
schießen
Niejedną
zwrotką
płynie
frustracja
z
bloków
In
manchem
Vers
fließt
Frust
aus
den
Blocks
Brat
tu
nie
potrzeba
nam
w
tych
miastach
proroków
Bruder,
wir
brauchen
in
diesen
Städten
keine
Propheten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Ostrowski
Альбом
O.C.B.
дата релиза
27-02-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.