Текст и перевод песни O.S.T.R. - Las Vegas
Ostatni
raz
widziałem
go
jak
żegnał
się
pod
klubem
I
last
saw
him
saying
goodbye
outside
the
club,
Dwa
zdania
kiedy
replay
na
biegu
zbite
żółwie
Two
sentences
while
the
replay
on
the
run
hit
turtles.
Nie
wiem
co
było
później
alko
znikło
w
sekundę
I
don't
know
what
happened
later,
the
alcohol
vanished
in
a
second,
Wybuchowe
koktajle
jak
zamach
na
rotundę
Explosive
cocktails
like
an
attack
on
the
Rotunda.
Z
bramkarzami
burda
ktoś
spinał
się
okrutnie
A
brawl
with
the
bouncers,
someone
was
arguing
fiercely
O
sukę
co
wolała
raczej
nasz
klimat
przy
wódce
Over
a
bitch
who
preferred
our
vodka-fueled
atmosphere.
Fajny
miała
uśmiech
chodź
dziś
bym
jej
nie
poznał
She
had
a
nice
smile,
though
I
wouldn't
recognize
her
today,
Ziom
mówił
z
lepszą
gadką
byłaby
pewna
orgia
My
buddy
said
with
better
game,
it
would've
been
a
sure
orgy.
Ale
wywalone
na
nią
kieliszki
kolejne
do
dna
But
screw
her,
another
round
of
shots
to
the
bottom,
Zresztą
w
takim
stanie
nikt
się
jej
nie
przyglądał
Besides,
in
that
state,
nobody
was
looking
at
her.
Jak
imprezy
w
tym
gronie
to
tylko
duży
format
When
we
party
in
this
group,
it's
always
a
big
deal.
Szkoda
żaden
z
nas
nie
umie
wydłużyć
tygodnia
It's
a
pity
none
of
us
can
make
the
week
longer.
Alkohol
nas
porwał
jak
fale
rozbitków
Alcohol
swept
us
away
like
castaways
on
the
waves.
Nie
wspomnie
ile
poszło
na
barze
napiwków
I
can't
remember
how
much
we
tipped
at
the
bar,
Stół
się
uginał
pod
ciężarem
drinków
The
table
was
groaning
under
the
weight
of
the
drinks.
Konkretne
melanże
z
nami
zawsze
w
tym
miejscu
Solid
partying
with
us,
always
in
this
place.
Po
kilku
godzinach
zmieniliśmy
lokal
After
a
few
hours,
we
changed
locations,
Na
go-go
takie
dupy
ze
wziąłbym
je
przed
ołtarz
To
a
go-go
bar
with
such
babes
I'd
take
them
to
the
altar.
Czerwone
skóry
loża
szampan
do
jointa
Red
leather,
a
booth,
champagne
with
a
joint,
Naga
prawda
opętała
nas
tam
do
końca
The
naked
truth
possessed
us
there
to
the
end.
Gra
w
otwarte
karty
Playing
with
open
cards,
Z
jednej
był
taki
anioł
że
ziom
chciał
się
oświadczyć
One
was
such
an
angel,
my
buddy
wanted
to
propose.
Zahipnotyzowany
przez
alko
plus
dodatki
Hypnotized
by
alcohol
and
additives,
Nie
mógł
oderwać
wzroku
obserwując
jak
tańczy
He
couldn't
take
his
eyes
off
her
as
she
danced.
Oczy
jak
peryskop
uszy
jak
sonar
Eyes
like
a
periscope,
ears
like
a
sonar,
Świat
wydawał
się
mały
przy
jej
sylikonach
The
world
seemed
small
next
to
her
silicones.
Miła
chodź
powyginaj
się
chwilę
koło
nas
Sweetheart,
come
and
sway
for
a
while
near
us,
Wódka
wchodziła
przy
niej
lepiej
niż
coca-cola
Vodka
went
down
better
with
her
than
Coca-Cola.
Raz
dwa
trzy
cztery
stówy
za
stringi
One,
two,
three,
four
hundred
for
thongs,
Każdy
się
poczuł
życia
panem
jak
kingpin
Everyone
felt
like
a
kingpin,
the
master
of
life.
Tysiak
na
parkiet
dwa
kafle
za
temat
A
grand
on
the
dance
floor,
two
grand
for
a
private
session,
Co
było
w
las
vegas
pozostaje
w
las
vegas
What
happened
in
Las
Vegas
stays
in
Las
Vegas.
Wstałem
po
dwudziestej
trzysta
nieodebranych
I
woke
up
after
eight,
three
hundred
missed
calls,
Chlałem
tyle
że
byłem
jeszcze
w
myślach
pijany
I
drank
so
much
I
was
still
mentally
drunk.
Flashbacki
na
bani
ryj
w
kolorze
jak
flaming
Flashbacks
on
my
mind,
my
face
the
color
of
a
flamingo,
Pamięć
dziurawa
jak
po
wojnie
bałkany
My
memory
as
full
of
holes
as
the
Balkans
after
the
war.
W
oczach
gubiłem
ostrość
chodź
nie
wiem
My
vision
was
blurry,
though
I
don't
know
Ile
tak
naprawdę
w
nocy
poszło
butelek
How
many
bottles
really
went
down
that
night.
O
to
czy
trafiłem
rano
prosto
do
siebie
As
for
whether
I
made
it
straight
home
in
the
morning,
Raczej
mnie
nie
męczy
jakoś
mocno
sumienie
My
conscience
isn't
really
bothering
me
much.
Zacząłem
oddzwaniać
do
ludzi
I
started
calling
people
back,
Kochan
był
tak
przerażony
jakbym
go
tym
obudził
Kochan
was
so
terrified,
as
if
I
woke
him
up
with
it.
Pytał
czy
pamiętam
gdzie
byliśmy
wczoraj
He
asked
if
I
remembered
where
we
were
yesterday,
Dało
się
wyczuć
niepokój
w
jego
słowach
You
could
sense
the
anxiety
in
his
words.
Ton
rozmowy
zmienił
się
w
sekundę
The
tone
of
the
conversation
changed
in
a
second,
Pytał
czy
już
wiem
co
się
stało
z
tym
kumplem
He
asked
if
I
knew
what
happened
to
that
friend,
Co
odbił
od
nas
pierwszy
obiecując
powtórkę
Who
left
us
first,
promising
a
repeat.
Odparłem
że
zgadałem
się
z
nim
na
pojutrze
I
replied
that
I
had
arranged
to
meet
him
the
day
after
tomorrow,
Powoli
tłumaczę
że
mówił
że
ma
pracę
I
slowly
explained
that
he
said
he
had
work,
Że
tyra
na
ósmą
odkąd
jest
na
etacie
That
he's
been
working
eight-hour
shifts
since
he
got
the
job.
Córkę
zwozi
do
szkoły
żonę
na
terapię
He
takes
his
daughter
to
school,
his
wife
to
therapy,
I
do
siedemnastej
w
korpo
pod
krawatem
And
until
five,
he's
in
the
corporate
world
wearing
a
tie.
W
słuchawce
milczenie
Silence
on
the
other
end,
Cisza
jakby
ktoś
założył
prawdzie
knebel
A
silence
as
if
someone
had
gagged
the
truth.
Był
dla
mnie
jak
brat
znałem
ziomka
jak
siebie
He
was
like
a
brother
to
me,
I
knew
the
dude
like
myself,
Ktoś
poderżnął
mu
gardło
jak
wracał
po
imprezie
Someone
slit
his
throat
as
he
was
coming
back
from
the
party.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Ostrowski
Альбом
GNIEW
дата релиза
28-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.