O.S.T.R. - Otwieram Drzwi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни O.S.T.R. - Otwieram Drzwi




Otwieram Drzwi
I Open the Door
Otwieram drzwi, klucz przekręcam w zamku
I open the door, turn the key in the lock
To śniło się mi, znów serca zastój.
I dreamt of this, my heart stops again.
Otwarte, klucz w drzwiach, ja na drzwi
Open, key in the door, I'm on the door
Daj tu klamkę, zalepiony wizjer plastrem
Give me the handle, the peephole is covered with plaster
Ja znam te szczegóły umysł mój te osiedla zepsuły,
I know these details, my mind, these estates have ruined them,
Co Tobie, więc wiem jak to rozegra fachowiec.
What's the matter with you, so I know how a professional will play it.
Klucz do kieszeni, schodzę na półpiętro, telefon
Key to my pocket, I go down to the mezzanine, phone
Co zmieni ten obiekt, będzie piekło. Nadchodzę,
What will change this object, it will be hell. I'm coming,
Razem ze mną tego nie powiem, swoje wiesz ziom,
Together with me I won't say this, you know your stuff, man,
Tylko ze spokojem wejdź do mieszkania,
Just calmly enter the apartment,
Dojedź hama, bo czym to jest dla nas?
Get to Hama, because what is it for us?
Nie dam się okradać
I won't let myself be robbed
Do przejścia jeszcze kilka metrów, tu wyłania się ekipa
A few more meters to go, a crew emerges here
Zza winkla, z projektu tych kilku rzezimieszków
From around the corner, from the project of these few thugs
Trzymamy kij w rękach, tak idziemy do koleżków
We hold a stick in our hands, that's how we go to our buddies
Dać w ryj i po nerkach, do wind i na piętra.
Give in the snout and kidneys, to the elevators and floors.
Chcesz być tu? nie stękaj. W takim budynku tych mieszkań
You want to be here? don't moan. In such a building of these apartments
Panie setki. Gdy jedni nie mają nic, drudzy całe sejfy.
Lord hundreds. While some have nothing, others have whole safes.
Element strategii, z czterech stron na raz, góra dół balkon
Element of strategy, from four sides at once, top bottom balcony
Front co to dla nas. Dzwoń do sąsiada tam balkony się łączą
Front what is it for us. Call your neighbor there the balconies connect
Jest okno otwarte więc to ułatwiony skok do salonu zrozum
There is an open window so it's an easy jump to the living room understand
Szybko po cichu jedziesz z dziwką bez krzyku.
Quickly quietly you go with a bitch without screaming.
Dwóch osłania górę na półpiętrze, dwóch na parterze,
Two covering the top on the mezzanine, two on the ground floor,
Czterech stoi przed wejściem, jedziem. Masz drzwi otwarte
Four standing in front of the entrance, we're going. You have the door open
Bo los całe życie zsyła mi atrakcje
Because fate sends me attractions all my life
Sła-by punkt przemyśl dwa razy koniec,
Weak point think twice the end,
Za nim znów te drzwi wywarzysz,
Before you break down those doors again,
To jest sła-by punkt przemyśl dwa razy koniec,
This is a weak point think twice the end,
Za nim znów te drzwi wywarzysz,
Before you break down those doors again,
Sła-by punkt przemyśl dwa razy koniec,
Weak point think twice the end,
Za nim znów te drzwi wywarzysz,
Before you break down those doors again,
To jest sła-by punkt przemyśl dwa razy koniec,
This is a weak point think twice the end,
Za nim znów te drzwi wywarzysz,
Before you break down those doors again,
To jest... nasze kilka minut by zakończyć kwestię
This is... our few minutes to finish the matter
Mówię sobie kombinuj by nie zaskoczyć wejściem
I tell myself to improvise so as not to surprise with the entrance
Bezszelestnie, przedpokój patrz w lewo,
Silently, hallway look left,
Jakiś typ w kominiarce w worek pcha pieniądz
Some guy in a balaclava is stuffing money into a bag
Dojazd, przywitanie z glebą, po sprawie, ale
Arrival, greeting with the ground, after the matter, but
To tylko start. Tu Cię pobłogosławię,
This is just the beginning. Here I will bless you,
My tu ponad prawem, chodź nie podoba się mi to.
We are above the law here, although I don't like it.
Ten typ co dostał w banie upuścił kopyto,
The guy who got hit in the head dropped his hoof,
Już po zabawie, czas na incognito,
The fun is over, time for incognito,
Jeszcze kilku kradnie, nam wzrasta ryzyko.
A few more are stealing, our risk is increasing.
Jestem z miasta to wszystko ponoć nie jest tu obce
I'm from the city, it's all supposedly not alien here
Tak mówią lecz nie ufaj słowom tu chłopcze,
So they say but don't trust the words here boy,
Bądź sobą, bo dziś z załogą idziesz w najgorsze.
Be yourself, because today you're going into the worst with the crew.
Spokojnie przyklejeni do ściany. Krok za krokiem,
Calmly glued to the wall. Step by step,
Nie chcę grać na zwłokę, mam zamysł.
I don't want to play for time, I have a plan.
Dajesz w lewo, kolejny pokój jedziesz następnego, leży.
You go left, another room you go next, he's lying down.
Został jeszcze jeden co dotychczas przeżył.
There is one more left who has survived so far.
Światła brak, cicha noc, ja nic nie widzę bracie,
No lights, quiet night, I can't see anything bro,
Akcja trwa, słychać go zanim przewiniesz pacierz
The action goes on, you can hear him before you rewind the prayer
Wspomnij o bliskich i idź z tym. Myślę sobie
Remember your loved ones and go with it. I think to myself
Jak będzie po wszystkim zrobię spowiedź.
I'll do my confession when it's all over.
Tylko wyjdźmy stąd cało, nie na co dzień się robi
Let's just get out of here in one piece, it's not every day you do
Na własny dom nalot. Cii widzę go, on nas nie
Raid on your own house. Shhh I see him, he's not on us
Robi bajzel. Myśli, że coś znajdzie by dobić
Makes a mess. He thinks he'll find something to finish
Na handel zioom, kto nie kradnie? Dojeżdżamy typa,
For trade bro, who doesn't steal? We get to the dude,
Gość na podłodze już ledwo oddycha. żelazkiem po głowie
The guy on the floor is barely breathing anymore. iron to the head
To sprawy sedno niech zdycha. Ty zapal światło,
That's the gist of the matter, let him die. You turn on the light,
Sprawdźmy kto jest tu sprawcą, ciekawość zżera mój umysł.
Let's see who's the culprit here, curiosity eats my mind.
W sekundę zrobiło się jasno, ziom po tym zasnąć,
In a second it became clear, man after this to fall asleep,
To czysty stres. To było przeszukanie bystrych z CBŚ
It's pure stress. It was a search of the quick-witted from the CBŚ
(To jest prawdziwy hip-hop. Reprezentacja 2007
(This is real hip-hop. 2007 representation
I 354 miliardy dla was wszystkich. HWDP)
And 354 billion for all of you. HWDP)





Авторы: O.s.t.r.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.