Текст и перевод песни O.S.T.R. - Otwieram Drzwi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otwieram Drzwi
I Open the Door
Otwieram
drzwi,
klucz
przekręcam
w
zamku
I
open
the
door,
turn
the
key
in
the
lock
To
śniło
się
mi,
znów
serca
zastój.
I
dreamt
of
this,
my
heart
stops
again.
Otwarte,
klucz
w
drzwiach,
ja
na
drzwi
Open,
key
in
the
door,
I'm
on
the
door
Daj
tu
klamkę,
zalepiony
wizjer
plastrem
Give
me
the
handle,
the
peephole
is
covered
with
plaster
Ja
znam
te
szczegóły
umysł
mój
te
osiedla
zepsuły,
I
know
these
details,
my
mind,
these
estates
have
ruined
them,
Co
Tobie,
więc
wiem
jak
to
rozegra
fachowiec.
What's
the
matter
with
you,
so
I
know
how
a
professional
will
play
it.
Klucz
do
kieszeni,
schodzę
na
półpiętro,
telefon
Key
to
my
pocket,
I
go
down
to
the
mezzanine,
phone
Co
zmieni
ten
obiekt,
będzie
piekło.
Nadchodzę,
What
will
change
this
object,
it
will
be
hell.
I'm
coming,
Razem
ze
mną
tego
nie
powiem,
swoje
wiesz
ziom,
Together
with
me
I
won't
say
this,
you
know
your
stuff,
man,
Tylko
ze
spokojem
wejdź
do
mieszkania,
Just
calmly
enter
the
apartment,
Dojedź
hama,
bo
czym
to
jest
dla
nas?
Get
to
Hama,
because
what
is
it
for
us?
Nie
dam
się
okradać
I
won't
let
myself
be
robbed
Do
przejścia
jeszcze
kilka
metrów,
tu
wyłania
się
ekipa
A
few
more
meters
to
go,
a
crew
emerges
here
Zza
winkla,
z
projektu
tych
kilku
rzezimieszków
From
around
the
corner,
from
the
project
of
these
few
thugs
Trzymamy
kij
w
rękach,
tak
idziemy
do
koleżków
We
hold
a
stick
in
our
hands,
that's
how
we
go
to
our
buddies
Dać
w
ryj
i
po
nerkach,
do
wind
i
na
piętra.
Give
in
the
snout
and
kidneys,
to
the
elevators
and
floors.
Chcesz
być
tu?
nie
stękaj.
W
takim
budynku
tych
mieszkań
You
want
to
be
here?
don't
moan.
In
such
a
building
of
these
apartments
Panie
setki.
Gdy
jedni
nie
mają
nic,
drudzy
całe
sejfy.
Lord
hundreds.
While
some
have
nothing,
others
have
whole
safes.
Element
strategii,
z
czterech
stron
na
raz,
góra
dół
balkon
Element
of
strategy,
from
four
sides
at
once,
top
bottom
balcony
Front
co
to
dla
nas.
Dzwoń
do
sąsiada
tam
balkony
się
łączą
Front
what
is
it
for
us.
Call
your
neighbor
there
the
balconies
connect
Jest
okno
otwarte
więc
to
ułatwiony
skok
do
salonu
zrozum
There
is
an
open
window
so
it's
an
easy
jump
to
the
living
room
understand
Szybko
po
cichu
jedziesz
z
dziwką
bez
krzyku.
Quickly
quietly
you
go
with
a
bitch
without
screaming.
Dwóch
osłania
górę
na
półpiętrze,
dwóch
na
parterze,
Two
covering
the
top
on
the
mezzanine,
two
on
the
ground
floor,
Czterech
stoi
przed
wejściem,
jedziem.
Masz
drzwi
otwarte
Four
standing
in
front
of
the
entrance,
we're
going.
You
have
the
door
open
Bo
los
całe
życie
zsyła
mi
atrakcje
Because
fate
sends
me
attractions
all
my
life
Sła-by
punkt
przemyśl
dwa
razy
koniec,
Weak
point
think
twice
the
end,
Za
nim
znów
te
drzwi
wywarzysz,
Before
you
break
down
those
doors
again,
To
jest
sła-by
punkt
przemyśl
dwa
razy
koniec,
This
is
a
weak
point
think
twice
the
end,
Za
nim
znów
te
drzwi
wywarzysz,
Before
you
break
down
those
doors
again,
Sła-by
punkt
przemyśl
dwa
razy
koniec,
Weak
point
think
twice
the
end,
Za
nim
znów
te
drzwi
wywarzysz,
Before
you
break
down
those
doors
again,
To
jest
sła-by
punkt
przemyśl
dwa
razy
koniec,
This
is
a
weak
point
think
twice
the
end,
Za
nim
znów
te
drzwi
wywarzysz,
Before
you
break
down
those
doors
again,
To
jest...
nasze
kilka
minut
by
zakończyć
kwestię
This
is...
our
few
minutes
to
finish
the
matter
Mówię
sobie
kombinuj
by
nie
zaskoczyć
wejściem
I
tell
myself
to
improvise
so
as
not
to
surprise
with
the
entrance
Bezszelestnie,
przedpokój
patrz
w
lewo,
Silently,
hallway
look
left,
Jakiś
typ
w
kominiarce
w
worek
pcha
pieniądz
Some
guy
in
a
balaclava
is
stuffing
money
into
a
bag
Dojazd,
przywitanie
z
glebą,
po
sprawie,
ale
Arrival,
greeting
with
the
ground,
after
the
matter,
but
To
tylko
start.
Tu
Cię
pobłogosławię,
This
is
just
the
beginning.
Here
I
will
bless
you,
My
tu
ponad
prawem,
chodź
nie
podoba
się
mi
to.
We
are
above
the
law
here,
although
I
don't
like
it.
Ten
typ
co
dostał
w
banie
upuścił
kopyto,
The
guy
who
got
hit
in
the
head
dropped
his
hoof,
Już
po
zabawie,
czas
na
incognito,
The
fun
is
over,
time
for
incognito,
Jeszcze
kilku
kradnie,
nam
wzrasta
ryzyko.
A
few
more
are
stealing,
our
risk
is
increasing.
Jestem
z
miasta
to
wszystko
ponoć
nie
jest
tu
obce
I'm
from
the
city,
it's
all
supposedly
not
alien
here
Tak
mówią
lecz
nie
ufaj
słowom
tu
chłopcze,
So
they
say
but
don't
trust
the
words
here
boy,
Bądź
sobą,
bo
dziś
z
załogą
idziesz
w
najgorsze.
Be
yourself,
because
today
you're
going
into
the
worst
with
the
crew.
Spokojnie
przyklejeni
do
ściany.
Krok
za
krokiem,
Calmly
glued
to
the
wall.
Step
by
step,
Nie
chcę
grać
na
zwłokę,
mam
zamysł.
I
don't
want
to
play
for
time,
I
have
a
plan.
Dajesz
w
lewo,
kolejny
pokój
jedziesz
następnego,
leży.
You
go
left,
another
room
you
go
next,
he's
lying
down.
Został
jeszcze
jeden
co
dotychczas
przeżył.
There
is
one
more
left
who
has
survived
so
far.
Światła
brak,
cicha
noc,
ja
nic
nie
widzę
bracie,
No
lights,
quiet
night,
I
can't
see
anything
bro,
Akcja
trwa,
słychać
go
zanim
przewiniesz
pacierz
The
action
goes
on,
you
can
hear
him
before
you
rewind
the
prayer
Wspomnij
o
bliskich
i
idź
z
tym.
Myślę
sobie
Remember
your
loved
ones
and
go
with
it.
I
think
to
myself
Jak
będzie
po
wszystkim
zrobię
spowiedź.
I'll
do
my
confession
when
it's
all
over.
Tylko
wyjdźmy
stąd
cało,
nie
na
co
dzień
się
robi
Let's
just
get
out
of
here
in
one
piece,
it's
not
every
day
you
do
Na
własny
dom
nalot.
Cii
widzę
go,
on
nas
nie
Raid
on
your
own
house.
Shhh
I
see
him,
he's
not
on
us
Robi
bajzel.
Myśli,
że
coś
znajdzie
by
dobić
Makes
a
mess.
He
thinks
he'll
find
something
to
finish
Na
handel
zioom,
kto
nie
kradnie?
Dojeżdżamy
typa,
For
trade
bro,
who
doesn't
steal?
We
get
to
the
dude,
Gość
na
podłodze
już
ledwo
oddycha.
żelazkiem
po
głowie
The
guy
on
the
floor
is
barely
breathing
anymore.
iron
to
the
head
To
sprawy
sedno
niech
zdycha.
Ty
zapal
światło,
That's
the
gist
of
the
matter,
let
him
die.
You
turn
on
the
light,
Sprawdźmy
kto
jest
tu
sprawcą,
ciekawość
zżera
mój
umysł.
Let's
see
who's
the
culprit
here,
curiosity
eats
my
mind.
W
sekundę
zrobiło
się
jasno,
ziom
po
tym
zasnąć,
In
a
second
it
became
clear,
man
after
this
to
fall
asleep,
To
czysty
stres.
To
było
przeszukanie
bystrych
z
CBŚ
It's
pure
stress.
It
was
a
search
of
the
quick-witted
from
the
CBŚ
(To
jest
prawdziwy
hip-hop.
Reprezentacja
2007
(This
is
real
hip-hop.
2007
representation
I
354
miliardy
dla
was
wszystkich.
HWDP)
And
354
billion
for
all
of
you.
HWDP)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: O.s.t.r.
Альбом
7
дата релиза
24-02-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.