Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci,
ci,
cicho,
cicho,
rozpierdolimy
cię
skurwysynu
Psst,
psst,
leise,
leise,
wir
machen
dich
fertig,
du
Hurensohn
Szybko,
spierdalamy
Schnell,
wir
verpiszen
uns
Na
nic,
na
nic,
na
nic,
na
nic,
na
nic,
na
nic
Nichts,
nichts,
nichts,
nichts,
nichts,
nichts
Na
nic
mi
terapia,
mam
zatrute
złem
dna
Therapie
nutzt
mir
nichts,
mein
Unterbewusstsein
ist
vergiftet
Genetyczny
krwi
sabotaż
Genetischer
Blutsabotage
Samozwańczy
świr,
guru
małp
Selbsternannter
Verrückter,
Affenguru
Opętany
jak
voodoo,
trans
Besessen
wie
Voodoo,
Transe
Chory
w
krainie
ludu
Musk
Krank
im
Land
der
Musk-Menschen
Goryl
na
szczycie
murów
miast
Gorilla
auf
den
Mauern
der
Stadt
Rozpierdalam
ich
upperheight
Ich
zerlege
ihre
Upperheight
Nie
mam
nic
do
stracenia,
majk
mój
jak
mołotowa
koktajl
Hab
nichts
zu
verlieren,
mein
Mic
wie
ein
Molotow-Cocktail
Rzucam
płomienie
w
ziemian,
liryczna
parabola
doznań
Werfe
Flammen
auf
Erdenbewohner,
lyrische
Parabel
der
Erfahrung
Dla
ludzi
anatema,
Joker
nie
do
przewidzenia
postać
Für
Menschen
ein
Gräuel,
Joker
– unberechenbare
Figur
Wirus
szaleje
w
genach,
zarażam
pokolenia
od
lat
Ein
Virus
tobt
in
den
Genen,
ich
infiziere
Generationen
Efekt
gomory,
defekt
ironii
Gomory-Effekt,
Ironie-Defekt
Jestem
bękartem
anioła
z
diabłem
popatrz
uważnie
Bin
ein
Bastard
aus
Engel
und
Teufel,
schau
genau
hin
Rogi
wystają
spod
aureoli
Hörner
ragen
unter
dem
Heiligenschein
Z
mordy
jak
goryl,
zabójczy
droid
z
ręką
na
broni
Fratze
wie
ein
Gorilla,
killerdroid
mit
der
Hand
an
der
Waffe
Prawdy
łakomy
usiądź
i
pomyśl
te
wersy
jak
oczy
dla
niewidomych
Wahrheitsdurstig,
denk
nach
– diese
Verse
wie
Augen
für
Blinde
Naszej
przeszłości
nikt
nie
może
zmienić
Unsere
Vergangenheit
kann
niemand
ändern
Dlatego
od
ćpania
mam
dziury
w
głowie
jak
Kennedy
Darum
hab
ich
vom
Kiffen
Löcher
im
Kopf
wie
Kennedy
My,
pieprzona
awangarda,
kartel
niczym
z
Medellin
Wir,
verdammte
Avantgarde,
Kartell
wie
aus
Medellín
Ostatni
oddech
miasta,
możesz
się
tym
dotlenić
Der
letzte
Atemzug
der
Stadt,
kannst
dich
daran
doptieren
Miasta
ostatni
oddech
Der
letzte
Atemzug
der
Stadt
To
my,
to
my
Wir
sind’s,
wir
sind’s
Goryle
są
zawsze
w
formie
Gorillas
sind
immer
in
Form
Zaciągnij
się
tym
z
rymami
jointem
Zieh
dran,
diesen
Reimjoint
To
my,
najlepszy
towar
na
ośce
Wir
sind’s,
beste
Ware
auf
Oś
Miasta
ostatni
oddech
Der
letzte
Atemzug
der
Stadt
To
my,
to
my
Wir
sind’s,
wir
sind’s
Goryle
są
zawsze
w
formie
Gorillas
sind
immer
in
Form
Zaciągnij
się
tym
z
rymami
jointem
Zieh
dran,
diesen
Reimjoint
To
my,
najlepszy
towar
na
ośce
Wir
sind’s,
beste
Ware
auf
Oś
Nie-nie
ma-mamy
w
sobie
litości
żeby
nie-nie
Wi-wir
haben
kein
Mitleid,
um
nicht
Wy-wywieszać
swoich
ofiar
głowami
do
ziemii
Die
Köpfe
unserer
Opfer
nach
unten
zu
hängen
Zna-znamy
w-w-wiele
legend
i
tajemnic
Wi-wir
kennen
viele
Legenden
und
Geheimnisse
Ma-masz
na-namiar
na
cel
poznaj
łowców
jeleni
Ha-hast
uns
im
Visier,
lerne
die
Hirschjäger
kennen
Ta
sama
ekipa,
krew
i
dziary,
tacy
sami
Gleiche
Truppe,
Blut
und
Tattoos,
gleiche
Dwie
dekady,
staniesz
za
tym,
potwory
na
szczytach
piramid
(zami...)
Zwei
Jahrzehnte,
du
stehst
dahinter,
Monster
auf
Pyramiden
(anstatt...)
Ślady
brygady,
z
żył
karmazyn
rozlany
litrami
Spuren
der
Brigade,
Karmesinblut
in
Litern
Czerwony
asfalt,
stare
jordany,
zaznaczamy
teren
wielkimi
krokami
Roter
Asphalt,
alte
Jordans,
markieren
Territorium
Szklana
dżungla
biurowców,
bloki
jak
palmy
wokół
Gläserne
Dschungel
aus
Bürotürmen,
Blöcke
wie
Palmen
Bestia
rodzi
się
w
słońcu,
instynkt
sieje
niepokój
Die
Bestie
erwacht
in
der
Sonne,
Instinkt
verbreitet
Unruhe
Ted
Bundy
seria
sztosów,
małpi
król
nad
Son
Goku
Ted
Bundy
Serienkiller,
Affenkönig
über
Son
Goku
W
zębach
krawaty
bossów,
w
rękach
diament
i
popiół
Krawatten
von
Bosse
zwischen
Zähnen,
Diamant
und
Asche
in
Händen
Nieważne
co
słyszałeś,
co
mówisz
o
czym
myślisz
Egal
was
du
hörst,
sagst
oder
denkst
Mogę
być
z
kanibalem,
z
profilem
terrorysty
Kann
ein
Kannibale
sein,
Profil
eines
Terroristen
Ostry
człowiek-atrament,
wersy
jak
od
enigmy
Mann
aus
Tinte,
Verse
wie
von
Enigma
Tabasko,
dj
haem,
od
lat
jeden
ze
wszystkich,
my
Tabasko,
dj
haem,
seit
Jahren
einer
von
allen,
wir
Miasta
ostatni
oddech
Der
letzte
Atemzug
der
Stadt
To
my,
to
my
Wir
sind’s,
wir
sind’s
Goryle
są
zawsze
w
formie
Gorillas
sind
immer
in
Form
Zaciągnij
się
tym
z
rymami
jointem
Zieh
dran,
diesen
Reimjoint
To
my,
najlepszy
towar
na
ośce
Wir
sind’s,
beste
Ware
auf
Oś
Miasta
ostatni
oddech
Der
letzte
Atemzug
der
Stadt
To
my,
to
my
Wir
sind’s,
wir
sind’s
Goryle
są
zawsze
w
formie
Gorillas
sind
immer
in
Form
Zaciągnij
się
tym
z
rymami
jointem
Zieh
dran,
diesen
Reimjoint
To
my,
najlepszy
towar
na
ośce
(ośce,
ośce...)
Wir
sind’s,
beste
Ware
auf
Oś
(Oś,
Oś...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Ostrowski
Альбом
GNIEW
дата релиза
28-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.