Текст и перевод песни Omega - Alvajáró
Hogyha
sírsz,
jobb,
ha
elmegyek
Если
ты
заплачешь,
мне
лучше
уйти
Én
nem
tudok
együtt
sírni
veled
Я
не
могу
плакать
вместе
с
тобой
Úgysem
érted,
már
senki
sem
ért
Ты
не
понимаешь,
никто
больше
не
понимает
Szörnyű
érzés,
bűvös
részletek
Ужасное
ощущение,
волшебные
детали
Nagy
zűrzavar,
semmi
sincs
a
helyén
Большая
неразбериха,
ничего
на
месте
Lázban
égek
és
nem
tudom,
miért
Я
сгораю,
и
я
не
знаю
почему
Én
azt
hiszem,
alvajáró
vagyok
Мне
кажется,
я
хожу
во
сне
Nincs
életem,
csak
egybeolvadt
napok
У
меня
нет
жизни,
просто
слившиеся
воедино
дни
Úgy
létezem,
hogy
félig
máshol
vagyok
Я
существую
для
того,
чтобы
наполовину
находиться
в
другом
месте
Mint
tollpihét,
felkap,
messze
sodor
a
szél
Словно
перышко,
ветер
подхватывает
меня,
ветер
уносит
меня
далеко
Néha
érzem,
majdnem
ott
vagyok
Иногда
мне
кажется,
что
я
почти
у
цели
Egy
második
ébredéshez
közel
Близок
ко
второму
пробуждению
Melyben
éled
egy
teljesebb
lény
В
котором
вы
живете
более
совершенным
существом
Röpke
érzés,
máris
vége
van
Ощущение
мимолетности,
все
уже
кончено
Mindig
visszatart
egy
láthatatlan
küszöb
Всегда
сдерживаемый
невидимым
порогом
És
megfakul
bennem
újra
a
fény
И
свет
снова
померкнет
во
мне
Én
azt
hiszem,
alvajáró
vagyok
Мне
кажется,
я
хожу
во
сне
Nincs
életem,
csak
egybeolvadt
napok
У
меня
нет
жизни,
просто
слившиеся
воедино
дни
Úgy
létezem,
hogy
félig
máshol
vagyok
Я
существую
для
того,
чтобы
наполовину
находиться
в
другом
месте
Mint
tollpihét,
felkap,
messze
sodor
a
szél
Словно
перышко,
ветер
подхватывает
меня,
ветер
уносит
меня
далеко
Hogyha
sírsz
most,
jobb,
ha
elmegyek
Если
ты
сейчас
заплачешь,
мне
лучше
уйти
Már
nem
tudok
együtt
sírni
veled
Я
больше
не
могу
плакать
вместе
с
тобой
Légy
boldogabb,
én
nem
haragszom
rád
Будь
счастливее,
я
на
тебя
не
сержусь
Két
szemem
elé,
mintha
játszana
Двое
у
меня
перед
глазами,
как
будто
играют
Megfordítva
tart
látcsövet
a
világ
Мир
держит
бинокль
перевернутым
Abban
nézlek
és
távolodom
Я
смотрю
на
тебя
и
отвожу
взгляд
Mind,
azt
hiszem,
alvajárók
vagyunk
Я
думаю,
все
мы
лунатики
Nincs
életünk,
mindent
veszni
hagyunk
У
нас
нет
жизни,
мы
теряем
все
Úgy
létezünk,
hogy
félig
máshol
vagyunk
Мы
существуем
так,
как
будто
наполовину
находимся
в
другом
месте
Mint
tollpihét,
sodor
messze
minket
a
szél
Словно
перышко,
ветер
уносит
нас
далеко-далеко.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.