Текст и перевод песни Opał feat. Przyłu - Dziura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oczy
Szeroko
Zamknięte
Eyes
Wide
Shut
I
chuj,
znowu
robię
smutny
numer
Fuck,
I'm
making
a
sad
track
again
Sumptem
tego,
że
muszę
go
potem
nagrać
At
the
expense
of
having
to
record
it
later
No
i
jak
ten
dureń
znowu
wpadłem
w
dziurę
And
like
that
fool,
I
fell
into
a
hole
again
A
kto
pod
kim
kopie,
ten
sam
w
nie
wpada
He
who
digs
under
another,
falls
into
it
himself
Ja
w
takich
momentach
zwykle
palę
chmurę
I
usually
smoke
a
cloud
in
such
moments
Z
tą
różnicą,
że
już
mnie
nie
kopie
trawka
With
the
difference
that
weed
doesn't
kick
me
anymore
Pierdolona
tolerancja,
wszystko
szaro-bure
Fucking
tolerance,
everything
is
gray-brown
Siema,
siema,
derealizacja
Hello,
hello,
derealization
A
moja
relacja
ma
się
dobrze
w
sumie
And
my
relationship
is
actually
doing
well
Ale
tylko
kiedy
zerkam
na
Instagram
But
only
when
I
look
at
Instagram
Dobrze,
że
dostawca
ma
szczęście
w
pigule
Good
thing
the
supplier
is
lucky
in
pills
No
a
dając
mi
ją
rzucił,
"Pozdrów
diabła"
And
giving
it
to
me,
he
said,
"Say
hello
to
the
devil"
Typie,
co
za
głupi
tekst
w
ogóle?
Dude,
what
a
stupid
text
in
general?
To
był
kurwa
sarkazm,
czy
już
prowokacja?
Was
that
fucking
sarcasm,
or
was
it
already
a
provocation?
Dzięki
niej
poczułem,
mogłem
ruszyć
dupę
Thanks
to
it,
I
felt
it,
I
could
move
my
ass
A
ostatnie
dni
to
przeleżałem
w
spazmach
And
I
spent
the
last
few
days
lying
in
spasms
Jedną
nogą
w
trumnie,
nagle
zwrot
i
akcja
One
foot
in
the
coffin,
naked
return
and
action
Teraz
jak
małolat
latam
po
melanżach
Now,
like
a
kid,
I'm
flying
around
parties
I
się
zastanawiam,
czy
to
narkomania,
czy
już
nekromancja?
And
I
wonder
if
it's
drug
addiction,
or
is
it
necromancy?
Masz
pozdro
od
diabła,
ej
Say
hello
to
the
devil,
hey
Czuję
jej
zapach,
pachnie
jak
szampan
I
can
smell
her,
she
smells
like
champagne
Noc
to
pułapka,
nocna
tułaczka
Night
is
a
trap,
night
wandering
Za
fajką
fajka,
dokręcę
blanta
Cigarette
after
cigarette,
I'll
roll
a
blunt
Bada
ją
każda
funkcja
poznawcza
Every
cognitive
function
examines
her
A
to,
że
z
nią
gadam
to
ostatnia
szansa
And
talking
to
her
is
the
last
chance
By
znaleźć
w
tym
mieście
jakiś
promień
światła
To
find
some
ray
of
light
in
this
city
(Co
kurwa?)
Jakiś
promień
światła
(What
the
fuck?)
Some
ray
of
light
(Słyszysz
kurwa?)
Jakiś
promień
światła
(Do
you
hear,
motherfucker?)
Some
ray
of
light
Przed
nami
blok,
nasza
szara
klatka
There
is
a
block
in
front
of
us,
our
gray
cage
Choć
dom
mamy
blisko,
to
żadne
z
nas
nie
chce
wyjść
z
auta
Although
we
have
a
house
nearby,
none
of
us
wants
to
get
out
of
the
car
Na
zegarkach
czwarta
i
gadka
Four
on
the
clock
and
talk
Wiesz,
taka
autoterapia
You
know,
such
autotherapy
Mam
farta,
bo
co
by
się
nie
działo,
rap
mam
I'm
lucky,
because
whatever
happens,
I
have
rap
Choć
zwracam
uwagę,
to
większość
z
nich
ma
mnie
za
błazna
Although
I
pay
attention,
most
of
them
consider
me
a
jester
To
sorry,
że
zwracam
uwagę,
ale
wiecie
tyle
co
kartka
Sorry
I'm
paying
attention,
but
you
know
as
much
as
a
piece
of
paper
Tyle
co
kartka
As
much
as
a
piece
of
paper
Co
prawda,
to
prawda,
że
ma
te
uroki
The
truth
is,
it
has
its
charms
Ale
droga
flacha
nie
smakuje
tak
jak
Twój
dotyk
But
an
expensive
bottle
doesn't
taste
as
good
as
your
touch
Nic
nie
boli
jak
wyjazdy,
nic
nie
koi
jak
powroty
Nothing
hurts
like
leaving,
nothing
soothes
like
returning
Przepraszam
Cię,
mała,
jebany
narkotyk
I'm
sorry
baby,
fucking
drug
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd
I'm
not
ashamed
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd
I'm
not
ashamed
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Siedemnasta
rano,
nie
budzi
mnie
kawą
nikt
(kawą
nikt)
Seventeen
in
the
morning,
no
one
wakes
me
up
with
coffee
(with
coffee)
Znowu
z
boku
na
bok
Again
from
side
to
side
Dziewiąty
ketanol,
ty
dalej
śpisz?
(Ty
dalej
śpisz?)
Ninth
Ketanol,
are
you
still
sleeping?
(Are
you
still
sleeping?)
Wczoraj
odłożyłem
na
jutro,
dzisiaj
zapomniałem
o
dziś
Yesterday
I
put
off
for
tomorrow,
today
I
forgot
about
today
Poszło
mi
za
łatwo,
no
trudno,
to
wszystko,
by
wyjść
na
prostą
po
nic
It
was
too
easy,
well,
it
doesn't
matter,
it's
all
to
get
straight
for
nothing
I
czuję
z
kolei,
z
drugiej
strony
mi
wiara
napędza
nadzieję
And
I
feel,
on
the
other
hand,
faith
drives
my
hope
W
weekendy
w
kiblach
pozostawiam
krew
I
leave
blood
in
toilets
on
weekends
Po
rzyganiu,
potem
litry
potu
na
scenie
After
vomiting,
then
liters
of
sweat
on
stage
Lecę
jak
petarda,
wjebany
w
to
gówno
na
maksa,
nie
ma,
że
zmęczenie
I'm
flying
like
a
firecracker,
completely
into
this
shit,
no
fatigue
Kolejna
szesnastka,
taka
kolej
rzeczy,
że
biegniesz,
potem
przyłożenie
Another
sixteenth,
such
is
the
order
of
things
that
you
run,
then
you
get
hit
I
chyba
mam
farta,
bo
rap
gram,
i
zawsze
marzyłem,
by
latać
na
tracku
And
I
guess
I'm
lucky,
because
I
play
rap,
and
I
always
dreamed
of
flying
on
a
track
Tylko
dlaczego
mój
ziomal
siedem
dni
Only
why
is
my
buddy
seven
days
W
tygodniu
zakurwia
po
16h
na
zmywaku?
A
week
after
4 p.m.
he
fucks
in
the
sink?
Karty
odkrywam
I'm
revealing
the
cards
Jestem
nagi,
bo
I'm
naked,
because
Wersy
to
nie
szpan
Verses
are
not
swag
Kłamstwa
to
nie
to
Lies
are
not
it
Hajs
mam?
To
nie
tak
Do
I
have
money?
It
is
not
so
Spełniam
się
i
sztos
I
fulfill
myself
and
it's
awesome
Często
umieram
I
die
often
Prawda
- żyję
nią
Truth
- I
live
by
it
Co
prawda,
to
prawda,
że
ma
te
uroki
The
truth
is,
it
has
its
charms
Ale
droga
flacha
nie
smakuje
tak
jak
Twój
dotyk
But
an
expensive
bottle
doesn't
taste
as
good
as
your
touch
Nic
nie
boli
jak
wyjazdy,
nic
nie
koi
jak
powroty
Nothing
hurts
like
leaving,
nothing
soothes
like
returning
Przepraszam
Cię,
mała,
jebany
narkotyk
I'm
sorry
baby,
fucking
drug
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd
I'm
not
ashamed
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd
I'm
not
ashamed
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Nie
jest
mi
wstyd,
że
nie
mam
sił
I'm
not
ashamed
I
don't
have
the
strength
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.