Текст и перевод песни Orelsan - Epilogue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
vie,
c'est
de
trouver
les
mots
justes
My
life
is
about
finding
the
right
words
Ma
vie,
c'est
de
trouver
les
soluces
My
life
is
about
finding
solutions
J'essaie
d'activer
les
bonus
I'm
trying
to
activate
the
bonuses
La
famille,
les
amis
m'propulsent
Family
and
friends
propel
me
J'sais
que
j'arrive
à
rester
focus
car,
derrière,
l'équipe
est
robuste
I
know
I
can
stay
focused
because,
behind
me,
the
team
is
robust
J'donnerai
jusqu'au
dernier
globule
I'll
give
until
the
last
drop
Ma
vie,
c'est
d'trouver
des
formules
My
life
is
about
finding
formulas
Remonte
le
temps,
retour
à
la
base
Rewind
time,
back
to
the
basics
Les
cours,
les
vacances
à
Palavas
School
days,
vacations
in
Palavas
Auto-persuadé
d'avoir
la
poisse
Self-convinced
I
was
unlucky
J'écris
des
textes
où
j'trouve
pas
ma
place
I
write
texts
where
I
can't
find
my
place
J'suis
né
au
même
endroit
qu'Balavoine
I
was
born
in
the
same
place
as
Balavoine
Adolescent
naïf,
maladroit
A
naive,
clumsy
teenager
Arrogant
et
timide
à
la
fois,
paroles
hardcore
comme
une
carapace
Arrogant
and
shy
at
the
same
time,
hardcore
lyrics
like
a
shell
Fast-forward
deux
fois
dix
ans,
dimanche
soir,
deuxième
nuit
blanche
Fast-forward
twice
ten
years,
Sunday
night,
second
sleepless
night
J'écris
comme
une
sorte
de
vidange
juste
avant
d'embrasser
l'silence
I
write
like
a
kind
of
emptying
just
before
embracing
silence
J'veux
plus
jamais
nier
les
évidences
I
don't
want
to
deny
the
evidence
anymore
Je
sais
qu'il
va
falloir
prendre
mes
distances
I
know
I'll
have
to
distance
myself
Je
sais
que
si
tu
tires
sur
les
ambulances
I
know
that
if
you
shoot
at
ambulances
Faudra
t'emmener
tout
seul
aux
urgences
You'll
have
to
take
yourself
to
the
emergency
room
J'ai
fait
des
erreurs
et
j'en
ferai
d'autres,
I've
made
mistakes
and
I'll
make
more,
Mais
j'veux
plus
jamais
faire
semblant
d'être
amnésique
But
I
never
want
to
pretend
to
be
amnesiac
again
Quand
tout
l'monde
te
prend
pour
un
connard
When
everyone
thinks
you're
an
asshole
Et
t'es
l'seul
à
qui
personne
l'avait
jamais
dit
And
you're
the
only
one
who's
never
been
told
J'suis
la
solitude
des
lendemains
d'fête
I'm
the
loneliness
of
the
day
after
the
party
Après
chaque
concert,
à
chaque
fois
qu'la
salle
est
vide
After
every
concert,
every
time
the
room
is
empty
J'aimerais
dire
à
mon
pote
qu'on
s'remet
mieux
d'une
rupture
que
d'une
rupture
d'anévrisme
I'd
like
to
tell
my
buddy
that
you
recover
better
from
a
breakup
than
from
a
ruptured
aneurysm
La
vie
passe
en
un
clin
d'œil,
j'veux
plus
battre
des
cils,
passer
des
paquets
d'billes
Life
goes
by
in
the
blink
of
an
eye,
I
don't
want
to
bat
an
eyelid
anymore,
go
from
packs
of
marbles
Aux
sachets
d'weed,
j'ai
grandi
sur
du
métal
et
du
R&B
To
bags
of
weed,
I
grew
up
on
metal
and
R&B
Avec
les
films
des
frères
Farrelly
With
the
Farrelly
brothers'
movies
J'en
ai
marre
de
chanter
la
déprime
I'm
tired
of
singing
about
depression
Déso
les
enfants
du
marketing
Sorry,
marketing
kids
Chef
d'entreprise,
j'rapperai
pas
des
chiffres
CEO,
I
won't
rap
about
numbers
J'ai
commencé
sur
des
break
beats
I
started
on
break
beats
Quand
j'rêvais
d'une
prod'
de
Mehdi
When
I
dreamed
of
a
Mehdi
production
J'suis
pressé,
l'passé
resurgit,
I'm
in
a
hurry,
the
past
resurfaces,
j'vais
dire
trainspotting
Begbie
I'll
say
Trainspotting
Begbie
J'ai
bu
des
litres,
j'ai
vomi
des
litres,
I
drank
liters,
I
vomited
liters,
auto-détruit,
j'veux
m'auto-guérir
self-destructed,
I
want
to
self-heal
Sangoku,
j'veux
rallier
mes
ennemis
;
Sangoku,
I
want
to
rally
my
enemies;
devant
l'ordi'
jusqu'à
l'épilepsie
in
front
of
the
computer
until
epilepsy
Pas
besoin
de
m'dire
merci
No
need
to
thank
me
Je
suis
l'premier
que
ça
divertit
I'm
the
first
one
it
entertains
J'pensais
jamais
m'investir
jusqu'à
c'que
j'rencontre
une
fille
I
never
thought
I'd
get
involved
until
I
met
a
girl
En
soirée
que
j'voulais
revoir
le
jour
d'après
At
a
party
that
I
wanted
to
see
again
the
next
day
Et
l'jour
d'après,
et
tous
les
jours
d'après
And
the
day
after
that,
and
every
day
after
that
C'est
la
deuxième
fois
qu'une
femme
me
porte
This
is
the
second
time
a
woman
has
carried
me
Je
renais,
j'ai
trouvé
une
deuxième
force
I
am
reborn,
I
have
found
a
second
strength
Nouveau
jour,
nouvelle
ère,
nouvel
ordre,
New
day,
new
era,
new
order,
Je
fabriquerai
pas
des
nouveaux
remords
I
will
not
manufacture
new
remorse
Ça
y
est,
j'ai
fait
l'deuil
d'une
époque,
That's
it,
I've
mourned
an
era,
Je
sais
que
des
fois
vaut
mieux
changer
d'décor
I
know
that
sometimes
it's
better
to
change
the
scenery
Je
sais
qu'on
peut
s'voir
moins
et
rester
potes
I
know
that
we
can
see
each
other
less
and
stay
friends
Je
sais
que
ça
demande
juste
un
peu
plus
d'efforts
I
know
that
it
just
takes
a
little
more
effort
Ça
fait
bizarre
de
voir
les
gens
changer
quand
tu
les
as
vus
grandir
It's
weird
to
see
people
change
when
you've
seen
them
grow
up
Mais
j'vais
plus
m'inquiéter
pour
les
choses
But
I'm
not
going
to
worry
about
things
anymore
Sur
lesquelles
je
sais
que
j'aurai
jamais
d'emprise
That
I
know
I'll
never
have
any
control
over
J'sais
que
j'dois
pardonner,
sinon
la
rancune
continuera
sa
hantise
I
know
I
have
to
forgive,
otherwise
the
resentment
will
continue
its
haunting
Que
c'est
difficile
de
trouver
la
limite
That
it's
hard
to
find
the
line
Entre
casser
les
couilles
et
la
franchise
Between
being
a
pain
in
the
ass
and
being
honest
J'devrais
déjà
être
papa
si
j'étais
pas
naze
les
rares
soirs
où
j'taffe
pas
I
should
already
be
a
dad
if
I
wasn't
so
lazy
on
the
rare
nights
I
don't
work
C'est
l'heure
de
quitter
Paname
It's
time
to
leave
Paname
Choisir
qui
sera
là
l'soir
de
mon
mariage
Choose
who
will
be
there
on
my
wedding
night
J'veux
plus
calculer,
j'déteste
les
maths
I
don't
want
to
calculate
anymore,
I
hate
math
Les
discours
changent
avec
qui
tu
parles
Speeches
change
with
who
you
talk
to
J'sais
qu'on
sous-estime
l'emprise
du
mal
I
know
that
we
underestimate
the
grip
of
evil
qu'les
fabricants
d'armes
méritent
une
balle
that
arms
manufacturers
deserve
a
bullet
J'me
méfie
d'la
bonté
des
psychopathes
I'm
wary
of
the
kindness
of
psychopaths
De
rentrer
chez
moi,
voir
des
gyrophares
Of
going
home
and
seeing
flashing
lights
J'veux
plus
jouer
mon
avenir
à
pile
ou
face
I
don't
want
to
gamble
my
future
on
heads
or
tails
Avec
le
feu
ou
les
pyromanes
With
fire
or
arsonists
J'crois
plus
aux
discours
des
mecs
bavards
I
don't
believe
in
the
speeches
of
talkative
guys
anymore
Aux
résolutions
sous
l'pied
d'un
arbre
In
resolutions
under
the
foot
of
a
tree
Mes
réseaux
n'affichent
pas
mes
états
d'âme
;
My
networks
don't
display
my
moods;
des
hauts
et
des
bas
mais
j'ferai
d'l'escalade
ups
and
downs
but
I'll
do
some
climbing
J'fais
des
montagnes
de
trucs
anecdotiques
I
make
mountains
out
of
anecdotal
things
J'connais
la
dépression
qui
frappe
les
comiques
I
know
the
depression
that
hits
comedians
Marre
d'être
celui
qu'esquive
les
discussions
Tired
of
being
the
one
who
avoids
discussions
Sérieuses
en
sortant
des
trucs
à
moitié
gole-ri
Serious
ones,
coming
out
with
half-assed
stuff
J'ai
plus
l'angoisse
d'être
en
panne,
I
no
longer
have
the
anxiety
of
being
stuck,
j'sais
qu'la
vie
m'mettra
des
grandes
claques
I
know
that
life
will
give
me
big
slaps
J'utilise
trop
d'inspi'
et
l'temps
passe,
I
use
too
much
inspiration
and
time
passes,
Des
fantasmes
resteront
des
fantasmes
Fantasies
will
remain
fantasies
J'veux
laisser
une
trace,
laisser
une
marque,
I
want
to
leave
a
trace,
leave
a
mark,
Que
tu
puisses
porter
mes
t-shirts
fièrement
That
you
can
wear
my
t-shirts
proudly
Qu'on
m'prenne
dans
les
bras
aux
enterrements,
That
I'll
be
hugged
at
funerals,
Savoir
pleurer,
dire
: Je
t'aime
tellement
To
know
how
to
cry,
to
say:
I
love
you
so
much
Plus
voir
l'amour
comme
une
sorte
de
légende,
No
longer
see
love
as
a
kind
of
legend,
j'veux
apprendre
à
profiter
du
présent
I
want
to
learn
to
enjoy
the
present
J'ai
les
réponses
qu'on
trouve
pas
dans
Google
I
have
the
answers
that
you
can't
find
in
Google
Parler
aux
aveugles,
décrire
les
couleurs
Talking
to
the
blind,
describing
colors
J'aime
faire
des
tubes,
la
mélancolie
robotique
d’auto-tune
I
like
to
make
hits,
the
robotic
melancholy
of
auto-tune
Ablaye
et
Skread,
7th
Magnitude
Ablaye
and
Skread,
7th
Magnitude
Toujours
là
comme
une
mauvaise
habitude
Always
there
like
a
bad
habit
Sept
heures,
j'enregistre
seul
à
l'hôtel,
seul
au
mini
stud'
Seven
o'clock,
I'm
recording
alone
at
the
hotel,
alone
in
the
mini
studio
Sept
heures
du
mat'
Seven
o'clock
in
the
morning
J'dois
rendre
l'épilogue
dans
sept
heures
I
have
to
hand
in
the
epilogue
in
seven
hours
Y
a
d'fortes
chances
que
l'son
soit
jamais
mixé
There's
a
good
chance
the
sound
will
never
be
mixed
D'ailleurs,
y'a
d'fortes
chances
qu'il
ait
jamais
existé
In
fact,
there's
a
good
chance
it
never
existed
Tout
c'que
j'sais
All
I
know
Certains
sont
forts
pour
combler
mes
failles
Some
people
are
good
at
filling
my
gaps
D'autres
savent
bien
comment
on
les
exploite
Others
know
well
how
to
exploit
them
Certaines
relations
sont
néfastes
Some
relationships
are
harmful
Parfois,
les
chemins
s'séparent
Sometimes
paths
separate
Mais
les
erreurs
se
réparent,
But
mistakes
can
be
repaired,
Et
la
ligne
d'arrivée
est
souvent
la
ligne
de
départ
And
the
finish
line
is
often
the
starting
line
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: skread
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.