Orelsan - Epilogue - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Orelsan - Epilogue




Epilogue
Epilogue
Ma vie, c'est de trouver les mots justes
My life is about finding the right words
Ma vie, c'est de trouver les soluces
My life is about finding solutions
J'essaie d'activer les bonus
I'm trying to activate the bonuses
La famille, les amis m'propulsent
Family and friends propel me
J'sais que j'arrive à rester focus car, derrière, l'équipe est robuste
I know I can stay focused because, behind me, the team is robust
J'donnerai jusqu'au dernier globule
I'll give until the last drop
Ma vie, c'est d'trouver des formules
My life is about finding formulas
Remonte le temps, retour à la base
Rewind time, back to the basics
Les cours, les vacances à Palavas
School days, vacations in Palavas
Auto-persuadé d'avoir la poisse
Self-convinced I was unlucky
J'écris des textes j'trouve pas ma place
I write texts where I can't find my place
J'suis au même endroit qu'Balavoine
I was born in the same place as Balavoine
Adolescent naïf, maladroit
A naive, clumsy teenager
Arrogant et timide à la fois, paroles hardcore comme une carapace
Arrogant and shy at the same time, hardcore lyrics like a shell
Fast-forward deux fois dix ans, dimanche soir, deuxième nuit blanche
Fast-forward twice ten years, Sunday night, second sleepless night
J'écris comme une sorte de vidange juste avant d'embrasser l'silence
I write like a kind of emptying just before embracing silence
J'veux plus jamais nier les évidences
I don't want to deny the evidence anymore
Je sais qu'il va falloir prendre mes distances
I know I'll have to distance myself
Je sais que si tu tires sur les ambulances
I know that if you shoot at ambulances
Faudra t'emmener tout seul aux urgences
You'll have to take yourself to the emergency room
J'ai fait des erreurs et j'en ferai d'autres,
I've made mistakes and I'll make more,
Mais j'veux plus jamais faire semblant d'être amnésique
But I never want to pretend to be amnesiac again
Quand tout l'monde te prend pour un connard
When everyone thinks you're an asshole
Et t'es l'seul à qui personne l'avait jamais dit
And you're the only one who's never been told
J'suis la solitude des lendemains d'fête
I'm the loneliness of the day after the party
Après chaque concert, à chaque fois qu'la salle est vide
After every concert, every time the room is empty
J'aimerais dire à mon pote qu'on s'remet mieux d'une rupture que d'une rupture d'anévrisme
I'd like to tell my buddy that you recover better from a breakup than from a ruptured aneurysm
La vie passe en un clin d'œil, j'veux plus battre des cils, passer des paquets d'billes
Life goes by in the blink of an eye, I don't want to bat an eyelid anymore, go from packs of marbles
Aux sachets d'weed, j'ai grandi sur du métal et du R&B
To bags of weed, I grew up on metal and R&B
Avec les films des frères Farrelly
With the Farrelly brothers' movies
J'en ai marre de chanter la déprime
I'm tired of singing about depression
Déso les enfants du marketing
Sorry, marketing kids
Chef d'entreprise, j'rapperai pas des chiffres
CEO, I won't rap about numbers
J'ai commencé sur des break beats
I started on break beats
Quand j'rêvais d'une prod' de Mehdi
When I dreamed of a Mehdi production
J'suis pressé, l'passé resurgit,
I'm in a hurry, the past resurfaces,
j'vais dire trainspotting Begbie
I'll say Trainspotting Begbie
J'ai bu des litres, j'ai vomi des litres,
I drank liters, I vomited liters,
auto-détruit, j'veux m'auto-guérir
self-destructed, I want to self-heal
Sangoku, j'veux rallier mes ennemis ;
Sangoku, I want to rally my enemies;
devant l'ordi' jusqu'à l'épilepsie
in front of the computer until epilepsy
Pas besoin de m'dire merci
No need to thank me
Je suis l'premier que ça divertit
I'm the first one it entertains
J'pensais jamais m'investir jusqu'à c'que j'rencontre une fille
I never thought I'd get involved until I met a girl
En soirée que j'voulais revoir le jour d'après
At a party that I wanted to see again the next day
Et l'jour d'après, et tous les jours d'après
And the day after that, and every day after that
C'est la deuxième fois qu'une femme me porte
This is the second time a woman has carried me
Je renais, j'ai trouvé une deuxième force
I am reborn, I have found a second strength
Nouveau jour, nouvelle ère, nouvel ordre,
New day, new era, new order,
Je fabriquerai pas des nouveaux remords
I will not manufacture new remorse
Ça y est, j'ai fait l'deuil d'une époque,
That's it, I've mourned an era,
Je sais que des fois vaut mieux changer d'décor
I know that sometimes it's better to change the scenery
Je sais qu'on peut s'voir moins et rester potes
I know that we can see each other less and stay friends
Je sais que ça demande juste un peu plus d'efforts
I know that it just takes a little more effort
Ça fait bizarre de voir les gens changer quand tu les as vus grandir
It's weird to see people change when you've seen them grow up
Mais j'vais plus m'inquiéter pour les choses
But I'm not going to worry about things anymore
Sur lesquelles je sais que j'aurai jamais d'emprise
That I know I'll never have any control over
J'sais que j'dois pardonner, sinon la rancune continuera sa hantise
I know I have to forgive, otherwise the resentment will continue its haunting
Que c'est difficile de trouver la limite
That it's hard to find the line
Entre casser les couilles et la franchise
Between being a pain in the ass and being honest
J'devrais déjà être papa si j'étais pas naze les rares soirs j'taffe pas
I should already be a dad if I wasn't so lazy on the rare nights I don't work
C'est l'heure de quitter Paname
It's time to leave Paname
Choisir qui sera l'soir de mon mariage
Choose who will be there on my wedding night
J'veux plus calculer, j'déteste les maths
I don't want to calculate anymore, I hate math
Les discours changent avec qui tu parles
Speeches change with who you talk to
J'sais qu'on sous-estime l'emprise du mal
I know that we underestimate the grip of evil
qu'les fabricants d'armes méritent une balle
that arms manufacturers deserve a bullet
J'me méfie d'la bonté des psychopathes
I'm wary of the kindness of psychopaths
De rentrer chez moi, voir des gyrophares
Of going home and seeing flashing lights
J'veux plus jouer mon avenir à pile ou face
I don't want to gamble my future on heads or tails
Avec le feu ou les pyromanes
With fire or arsonists
J'crois plus aux discours des mecs bavards
I don't believe in the speeches of talkative guys anymore
Aux résolutions sous l'pied d'un arbre
In resolutions under the foot of a tree
Mes réseaux n'affichent pas mes états d'âme ;
My networks don't display my moods;
des hauts et des bas mais j'ferai d'l'escalade
ups and downs but I'll do some climbing
J'fais des montagnes de trucs anecdotiques
I make mountains out of anecdotal things
J'connais la dépression qui frappe les comiques
I know the depression that hits comedians
Marre d'être celui qu'esquive les discussions
Tired of being the one who avoids discussions
Sérieuses en sortant des trucs à moitié gole-ri
Serious ones, coming out with half-assed stuff
J'ai plus l'angoisse d'être en panne,
I no longer have the anxiety of being stuck,
j'sais qu'la vie m'mettra des grandes claques
I know that life will give me big slaps
J'utilise trop d'inspi' et l'temps passe,
I use too much inspiration and time passes,
Des fantasmes resteront des fantasmes
Fantasies will remain fantasies
J'veux laisser une trace, laisser une marque,
I want to leave a trace, leave a mark,
Que tu puisses porter mes t-shirts fièrement
That you can wear my t-shirts proudly
Qu'on m'prenne dans les bras aux enterrements,
That I'll be hugged at funerals,
Savoir pleurer, dire : Je t'aime tellement
To know how to cry, to say: I love you so much
Plus voir l'amour comme une sorte de légende,
No longer see love as a kind of legend,
j'veux apprendre à profiter du présent
I want to learn to enjoy the present
J'ai les réponses qu'on trouve pas dans Google
I have the answers that you can't find in Google
Parler aux aveugles, décrire les couleurs
Talking to the blind, describing colors
J'aime faire des tubes, la mélancolie robotique d’auto-tune
I like to make hits, the robotic melancholy of auto-tune
Ablaye et Skread, 7th Magnitude
Ablaye and Skread, 7th Magnitude
Toujours comme une mauvaise habitude
Always there like a bad habit
Sept heures, j'enregistre seul à l'hôtel, seul au mini stud'
Seven o'clock, I'm recording alone at the hotel, alone in the mini studio
Sept heures du mat'
Seven o'clock in the morning
J'dois rendre l'épilogue dans sept heures
I have to hand in the epilogue in seven hours
Y a d'fortes chances que l'son soit jamais mixé
There's a good chance the sound will never be mixed
D'ailleurs, y'a d'fortes chances qu'il ait jamais existé
In fact, there's a good chance it never existed
Tout c'que j'sais
All I know
Certains sont forts pour combler mes failles
Some people are good at filling my gaps
D'autres savent bien comment on les exploite
Others know well how to exploit them
Certaines relations sont néfastes
Some relationships are harmful
Parfois, les chemins s'séparent
Sometimes paths separate
Mais les erreurs se réparent,
But mistakes can be repaired,
Et la ligne d'arrivée est souvent la ligne de départ
And the finish line is often the starting line





Авторы: skread


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.