Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lawh
mahfuz
lodo
olohun,
ire
ni
moyan,
ireee
Lawh
mahfuz
lodo
olohun,
Segen
ist
das,
was
ich
suche,
Segen.
Lawh
mahfuz
lodo
olohun,
ire
ni
moyan,
ire
Lawh
mahfuz
lodo
olohun,
Segen
ist
das,
was
ich
suche,
Segen.
Kinto
sadua
emi
nkirun
Bevor
ich
mein
Bittgebet
spreche,
während
ich
bete,
Ire
ni
moyan,
ire
Segen
ist
das,
was
ich
suche,
Segen.
Mo
nyan
nafila
mose
ibaadah,
ire
ni
moyan,
ire
Ich
verrichte
zusätzliche
Gebete,
ich
diene
Gott,
Segen
ist
das,
was
ich
suche,
Segen.
Wakati
marun
f'oba
olohun,
ire
ni
moyan,
ire
Fünfmal
am
Tag
für
den
Herrn,
Segen
ist
das,
was
ich
suche,
Segen.
Wafil
akhirati,
hassanatan
Wafil
akhirati,
hassanatan
Waqina
adzaba
naar
Waqina
adzaba
naar
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Allahumma
iftahliy
Allahumma
iftahliy
Abwabal
khayr
Abwabal
khayr
Wa
abwaba
ssalamati
Wa
abwaba
ssalamati
Abwaba
s-sihati
Abwaba
s-sihati
Wa
abwaba
ni-imati
Wa
abwaba
ni-imati
Wa
abwabal
barakati
Wa
abwabal
barakati
Wa
abwabal
qu-wwati
Wa
abwabal
qu-wwati
Abwabal
mawadati
Abwabal
mawadati
Abwaba
r-rahmati
Abwaba
r-rahmati
Abwaba
rizqi
(Allah)
Abwaba
rizqi
(Allah)
Abwabal
ilimi
(Allah)
Abwabal
ilimi
(Allah)
Abwabal
magfirati
Abwabal
magfirati
Abwabal
Jan-nnati
Abwabal
Jan-nnati
Yah
arhama
rohimeena
Yah
arhama
rohimeena
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Emi
kii
s'eru
alaimore,
oun
timofe
bamise,
maso
p'óòsé
ilahi
Ich
bin
kein
undankbarer
Diener,
was
ich
mir
wünsche,
erfülle
es
für
mich,
sag
nicht,
dass
es
unmöglich
ist,
Ilahi.
K'oju
mati
oruko
re
ni,
iwo
lo
fun
igbin
ni
ìkáráhún,
kito
male
da
lenu
re
Möge
dein
Name
nicht
beschämt
werden,
du
hast
der
Schnecke
ein
Gehäuse
gegeben,
bevor
du
ihren
Mund
erschaffen
hast.
Won
so
p'ógà
burewa
Sie
sagen,
das
Chamäleon
ist
wunderschön.
MashaaAllah!
MashaaAllah!
Wallahi
ogun
aso,
koto
ògà
lo
lojumo
Bei
Allah,
es
sind
viele
Kleidungsstücke,
die
das
Chamäleon
täglich
trägt.
Iwo
lo
da
l'aso
aponle,
s'ore
funmi
lona
iyanu
Du
hast
mich
mit
Ehre
bekleidet,
erweise
mir
deine
Gnade
auf
wundersame
Weise.
K'enemy
ma
mo
b'ose
se,
kon
rimi
konwa
tûba
Damit
meine
Feinde
nicht
wissen,
wie
du
es
tust,
lass
sie
mich
sehen
und
sich
bekehren.
Awon
iya
toti
njewon
Die
Hexen,
die
mich
quälen,
Ki
won
bimi
f'ona
abayo
Zeige
mir
mit
ihnen
einen
Ausweg.
Kinle
so
funwon
pe
iwo
lose
Damit
ich
ihnen
sagen
kann,
dass
du
es
warst.
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Tebi
tara
nkigbe
iwo
ni,
niwon
nreti
pe
toba
de
Familie
und
Freunde
schreien
nach
dir,
sie
warten
darauf,
dass
du
kommst.
Gbogbo
ase
toba
pa,
gbogbo
e
niwon
ma
tele
Jeden
Befehl,
den
du
gibst,
werden
sie
alle
befolgen.
Ati
awon
tiwon
ju
e
lo,
bonse
rie
nonti
dide
Und
diejenigen,
die
größer
sind
als
du,
wie
sie
dich
sehen,
stehen
sie
auf.
Lori
chair
pe
ko
joko,
àjànàkú
o
mo
niwon
Sie
sagen
dem
Elefanten,
er
solle
sich
setzen,
der
Elefant
kennt
sie
nicht.
B'asemo
pe
erin
tobi
Obwohl
wir
sagen,
der
Elefant
ist
groß,
Olohun
o
wo
sisanra,
kinihun
tiò
to
won
sieht
Gott
nicht
auf
die
Größe,
der
Löwe
ist
ihnen
nicht
gewachsen.
L'allahu
se
loba,
mashaallah
Allah
hat
ihn
zum
König
gemacht,
mashaallah.
Oore
olohun
ona
iyanu
Gottes
wundersame
Güte,
Allahu
sefunmi,
kinle
so
funwon
p'ewo
lose
(Allah)
Allah,
tu
es
für
mich,
damit
ich
ihnen
sagen
kann,
dass
du
es
warst
(Allah).
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Òshì
tin
tani
debi
arinfin,
ìshé
tinseni
debi
abuku,
ebi
tinpani
dele
ota
naa
Armut,
die
jemanden
bis
zum
Spott
bringt,
Leiden,
das
jemanden
zur
Schande
bringt,
Hunger,
der
jemanden
zum
Feind
bringt.
Iya
tinjeni
dele
ana,
dakun
mafi
sadanwo
Leid,
das
jemanden
im
Haus
des
Schwiegervaters
quält,
bitte
prüfe
mich
nicht
damit.
Owo
topo
tio
letan
Reichtum,
der
endlos
ist,
Ola
tin
weni
láwèda
Ruhm,
der
einen
reinwäscht,
Ibukun
tonle
oshi
lo
Segen,
der
die
Armut
vertreibt,
Muheeba
ton
mu
okiki
wa
Liebe,
die
Ruhm
bringt.
Sefunmi
o
yah
robbi
Gewähre
es
mir,
oh
Herr.
Aranse
toju
àwúré
lo
Der
Helfer
ist
nah.
Ewe
lamo
ton
sunko
Wir
wissen
nur,
dass
er
weint.
Ola
olohun
làjénjétán
Gottes
Reichtum
ist
unendlich.
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Ha,
kilonfe
gan
ti
ola
olese,
ore
to
tin
lebo
tipe
Ha,
was
willst
du,
das
Reichtum
nicht
tun
kann?
Die
Güte,
die
die
Götzen
schon
lange
verfolgt.
Kadua
e
o
legba,
ishoro
lonba
e
finra
Dein
Gebet
wird
nicht
erhört,
Heuchelei
umgibt
dich.
Qurani
ti
juwe
ashiri,
l'anabi
ba
juwe
abayo
Der
Koran
hat
Geheimnisse
offenbart,
der
Prophet
hat
den
Ausweg
gezeigt.
Ji
loru
ko
joko
adura
o,
toba
d'igba
tile
ba
mo
Steh
nachts
auf
und
setz
dich
zum
Gebet,
wenn
die
Zeit
reif
ist.
Mu
sàrãa
ni
sise,
nigbagbo
pelu
suuru
o
Gib
Almosen,
im
Glauben
und
mit
Geduld,
o
meine
Liebste.
Toba
dabipe
o
ma
fe
pe,
kofe
fun
e
nigbayen
ni
Wenn
es
scheint,
als
würde
es
lange
dauern,
will
er
dir
genau
dann
geben.
Tori
asiko
tiwo
fe
yen,
boya
(Allah)
o
ripe
ole
fa
akoba
Denn
die
Zeit,
die
du
dir
wünschst,
ist
vielleicht
(Allah)
nicht
reif,
sie
könnte
Unglück
bringen.
Konipe
koni
jina,
yio
dae
loun
pelu
oore
Sag
ihm,
dass
es
nicht
lange
dauern
soll,
er
wird
dich
erhören,
mit
Güte.
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Abdul
lateef
oriyomi
Abdul
Lateef
Oriyomi
Akanni
won
npe
oruko
mi
Akanni
werde
ich
genannt.
Si
t'owo
si
ipe
ola
Ich
strebe
nach
Ehre
und
Reichtum.
Mo
wan
niyi
l'oko
ati
ile
Ich
möchte
geehrt
werden,
zu
Hause
und
in
der
Fremde.
Ni
gursu
pelu
ìwò
óòrùn
In
Gursu
und
im
Westen,
Ìlà
óòrùn
won
momi
naa
im
Osten
kennt
man
mich
auch.
Moni
fans
ni
gbogbo
agbaye
Ich
habe
Fans
auf
der
ganzen
Welt,
Tiwon
nfemi
dokan
dokan
o
die
mich
von
ganzem
Herzen
lieben,
o
meine
Liebste.
K'olohun
kemi
ke
awon
eyan
mi
Möge
Gott
mich
und
meine
Lieben
bewahren.
Mafi
aisan
da
wa
ni
ágó
árá
Möge
er
uns
nicht
mit
Krankheit
heimsuchen.
Kale
gbadun
arawa
pe
Damit
wir
uns
lange
aneinander
erfreuen
können.
Okiki
to
bunmi
allah
Der
Ruhm,
den
du
mir
geschenkt
hast,
Allah,
Ko
bamise
l'alodale
(Amin)
erfülle
ihn
für
mich
bis
zum
Ende
(Amin).
Yah
allah
eru
re
ni,
to
tinpe
e
fungba
tope,
mowa
gbesi
ayo
mi
ni
Yah
Allah,
ich
bin
dein
Diener,
der
dich
ruft,
um
Dank
zu
empfangen,
ich
erhebe
meine
Stimme
in
Freude.
Oore
ni
mofe
allahu
soore,
f'eru
re
o
Ich
wünsche
mir
deine
Güte,
Allah,
erweise
mir
deine
Gnade,
für
deinen
Diener,
o
Herr.
Allaaah
la
ilaha
illa
allahu
Allaaah
la
ilaha
illa
allahu
Lailaha
illa
allah
Lailaha
illa
allah
Allaaah
la
ilaha
illa
allaaah
Allaaah
la
ilaha
illa
allaaah
Lailaha
illa
allah
Lailaha
illa
allah
Allaaaaaaa
ah,
allaaaah
Allaaaaaaa
ah,
allaaaah
Allah
la
ilaha
illa
allahu
Allah
la
ilaha
illa
allahu
Lailaha
illa
allah
Lailaha
illa
allah
Bi
haqqi
illa
allah,
lailaha
illa
allah
Bi
haqqi
illa
allah,
lailaha
illa
allah
Wa
bihaqqi
arshihi,
lailaha
illa
allah
Wa
bihaqqi
arshihi,
lailaha
illa
allah
Bihaqqi
adzomatihi,
lailaha
illa
allah
Bihaqqi
adzomatihi,
lailaha
illa
allah
Wa
bihaqqi
seyyidina,
lailaha
illa
allah
Wa
bihaqqi
seyyidina,
lailaha
illa
allah
rosuli
llah,
lailaha
illa
allah
rosuli
llah,
lailaha
illa
allah
Istejibu
dua-anaa,
lailaha
illa
allah
Istejibu
dua-anaa,
lailaha
illa
allah
La
tansa
murodanaa,
lailaha
illa
allah
La
tansa
murodanaa,
lailaha
illa
allah
Bihaqqi
ila
allah,
lailaha
illa
allah
Bihaqqi
ila
allah,
lailaha
illa
allah
Bihaqqi
ila
allah,
lailaha
illa
allah
Bihaqqi
ila
allah,
lailaha
illa
allah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oriyomi Sanni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.