Os Serranos - Romance do Vida Longa - перевод текста песни на немецкий

Romance do Vida Longa - Os Serranosперевод на немецкий




Romance do Vida Longa
Ballade vom langen Leben
Não tenho medo da vida
Ich habe keine Angst vor dem Leben
Que trago sobre o meu lombo
Das ich auf meinem Rücken trage
Montado em potro maleva
Reitend auf einem widerspenstigen Fohlen
Parando e levando tombo
Anhaltend, Stürze erleidend
Cada um carrega a sina
Jeder trägt das Schicksal
Traçada por Deus patrão
Vom Herrn Gott vorgezeichnet
Seja surrando um bocudo
Sei es, einen Störrischen zureitend
Ou casereando em galpão
Oder im Schuppen hausend
E quando um potro se arrasta
Und wenn ein Fohlen sich dahinschleppt
Num contrapasso de morte
In einem tödlichen Fehltritt
Eu sei que a vida da gente
Weiß ich, dass unser Leben
Depende de tanta sorte
Von so viel Glück abhängt
E quando um potro se arrasta
Und wenn ein Fohlen sich dahinschleppt
Num contrapasso de morte
In einem tödlichen Fehltritt
Eu sei que a vida da gente
Weiß ich, dass unser Leben
Depende de tanta sorte
Von so viel Glück abhängt
Mas talvez não seja assim
Aber vielleicht ist es nicht so
E a coragem me tenteia
Und der Mut mich prüft
Pois saio assoviando coplas
Denn ich gehe hinaus und pfeife Strophen
De alguma rodada feia
Von manch harter Runde
tenho medo de um dia
Ich habe nur Angst vor dem einen Tag
Ao tapear o meu chapéu
Wenn ich meinen Hut zurechtrücke
Me chame o patrão da estância
Mich der Herr der Estância ruft
Sem ter rodeio do céu
Ohne das Himmels-Rodeo
E quando um potro se arrasta
Und wenn ein Fohlen sich dahinschleppt
Num contrapasso de morte
In einem tödlichen Fehltritt
Eu sei que a vida da gente
Weiß ich, dass unser Leben
Depende de tanta sorte
Von so viel Glück abhängt
E quando um potro se arrasta
Und wenn ein Fohlen sich dahinschleppt
Num contrapasso de morte
In einem tödlichen Fehltritt
Eu sei que a vida da gente
Weiß ich, dass unser Leben
Depende de tanta sorte
Von so viel Glück abhängt
Não tenho medo da vida
Ich habe keine Angst vor dem Leben
Que trago sobre o meu lombo
Das ich auf meinem Rücken trage
Montado em potro maleva
Reitend auf einem widerspenstigen Fohlen
Parando, levando tombo
Anhaltend, Stürze erleidend
Cada um carrega a sina
Jeder trägt das Schicksal
Traçada por Deus patrão
Vom Herrn Gott vorgezeichnet
Seja surrando um bocudo
Sei es, einen Störrischen zureitend
Ou casereando em galpão
Oder im Schuppen hausend
E quando um potro se arrasta
Und wenn ein Fohlen sich dahinschleppt
Num contrapasso de morte
In einem tödlichen Fehltritt
Eu sei que a vida da gente
Weiß ich, dass unser Leben
Depende de tanta sorte
Von so viel Glück abhängt
E quando um potro se arrasta
Und wenn ein Fohlen sich dahinschleppt
Num contrapasso de morte
In einem tödlichen Fehltritt
Eu sei que a vida da gente
Weiß ich, dass unser Leben
Depende de tanta sorte
Von so viel Glück abhängt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.