Текст и перевод песни Osvaldo Pugliese & Alberto Morán - Príncipe
Príncipe
fui,
tuve
un
hogar
y
un
amor,
Я
был
принцем,
у
меня
был
дом
и
любимая,
Llegué
a
gustar
la
dulce
paz
del
querer;
Я
узнал,
что
значит
сладость
мирной
любви;
Y
pudo
más
que
la
maldad
y
el
dolor
И
сильнее
зла
и
боли
оказалась
La
voluntad
de
un
corazón
de
mujer.
Воля
женщины
из
глубины
сердца.
Y
así
llorar
hondo
pesar
hoy
me
ves
Поэтому
ты
видишь,
как
я
глубоко
печалюсь,
Pues
para
luchar
no
tengo
ya
valor;
Потому
что
у
меня
больше
нет
сил
бороться;
Lo
que
perdí
no
he
de
encontrar
otra
vez,
То,
что
я
потерял,
я
больше
никогда
не
найду,
Príncipe
fui,
tuve
un
hogar
y
un
amor.
Я
был
принцем,
у
меня
был
дом
и
любимая.
Y
hoy
que
deshechos
mis
sueños
bellos
И
теперь,
когда
мои
прекрасные
мечты
разбиты,
Mi
pie
las
calles
sin
rumbo
pisa,
Мои
ноги
без
цели
бродят
по
улицам,
Cuando
les
digo
que
he
sido
un
príncipe
Когда
я
им
говорю,
что
был
принцем,
Los
desalmados
lo
echan
a
risa;
Бессердечные
поднимают
меня
на
смех;
Cuando
les
digo
que
fue
la
muerte
Когда
я
говорю
им,
что
это
была
смерть,
Quien
de
mi
trono
se
apoderó,
Которая
отобрала
у
меня
трон,
Cómo
se
ríen
de
mi
desgracia
y
Как
они
смеются
над
моим
несчастьем,
Es
mi
desgracia
su
diversión.
И
мое
несчастье
— их
развлечение.
¡Loco!
me
dicen
los
desalmados,
«Сумасшедший!»
— кричат
мне
бессердечные,
Y
siento
por
todos
lados:
¡loco...
loco!
И
я
слышу
со
всех
сторон:
«Сумасшедший...
сумасшедший!»
Esos
que
me
insultan
al
pasar
Те,
кто
оскорбляет
меня,
когда
я
иду
мимо,
Nunca,
nunca
mi
recuerdo
han
de
empañar.
Никогда,
никогда
не
омрачат
мои
воспоминания.
Porque
está
aquí,
dentro
de
mi,
la
verdad,
Потому
что
она
здесь,
внутри
меня,
правда,
Y
no
han
de
ver
la
imagen
fiel
que
quedó.
И
они
не
увидят
верный
образ,
который
остался.
¿Querrán
robar?
Intento
vano
será.
Они
хотят
украсть?
Их
попытки
будут
тщетны.
No
han
de
robar
lo
único
que
se
salvó.
Они
не
смогут
украсть
то
единственное,
что
спаслось.
Y
si
perdí
todo
el
poder
que
logré,
И
если
я
потерял
всю
власть,
которую
обрел,
Quién
ha
de
impedir
que
diga
en
mi
dolor:
Кто
мне
помешает
сказать
в
своих
страданиях:
Príncipe
fui,
si
que
lo
fui,
no
soñé.
Я
был
принцем,
так
оно
и
было,
я
не
мечтал.
¡Príncipe
fui:
tuve
un
hogar
y
un
amor!
Я
был
принцем:
у
меня
был
дом
и
любимая!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anselmo Aieta, R Tuegols, F Garcia Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.