Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
wstałem
dawno,
mordo
przed
12,
chyba
Ich
bin
seit
langem
nicht
vor
12
aufgestanden,
Alter,
glaub
ich
I
nie
odbiorę
telefonu
od
was
wcześniej,
bywa
Und
ich
nehme
früher
kein
Telefon
von
euch
an,
so
ist's
manchmal
Co
robiłbyś
jeżeli
ciągle
Ci
ten
hajs
spływa?
Was
würdest
du
tun,
wenn
das
Geld
immer
weiter
reinfließt?
Dziękuję
Bogu
za
to,
liczy
się
pieniądz
i
rodzina,
aha
Dank
Gott
dafür,
zählen
tut
Geld
und
Familie,
aha
Ona
mi
pisze,
"Kup
oliwę
i
worki,
kup
oliwę
i
worki"
Sie
schreibt
mir:
"Kauf
Oliven
und
Beutel,
kauf
Oliven
und
Beutel"
Przerywam
ciszę,
buch
do
tego
i
Stones'i,
buch
do
tego
i
Stones'i
Ich
unterbreche
die
Stille,
dazu
noch
ein
Joint
und
Stones,
dazu
noch
ein
Joint
und
Stones
Posiedzę
jeszcze
pół
godziny
i
ponarzekam
se
bez
przyczyny
Ich
bleib
noch
'ne
halbe
Stunde
und
beschwer
mich
grundlos
Polska
Żabka,
a
nie
7-Eleven,
opuszczam
sklep
i
znowu
Polnischer
Żabka,
nicht
7-Eleven,
verlass'
den
Laden
und
wieder
Czuję,
że
znowu
mi
na
głowę
coś
tu
pada
Ich
spür,
wie
mir
wieder
etwas
auf
den
Kopf
regnet
I
nie
odpuszcza
skurwiel,
cały
dzień
na
szaro,
padam
Und
der
Bastard
hört
nicht
auf,
den
ganzen
Tag
grau,
ich
falle
A
chciałbym
z
tego
życia
wycisnąć
najwięcej
dla
nas
Und
ich
will
aus
diesem
Leben
das
Meiste
rausholen
für
uns
I
nie
bądź
zła,
że
nie
zrobiłem
nic,
znowu
po
planach
Und
sei
nicht
bös,
dass
ich
wieder
nichts
geschafft
hab,
alles
nach
Plan
Na
Tarchominie
pada,
oh,
w
całym
moim
mieście
pada,
oh
In
Tarchomin
regnet
es,
oh,
in
meiner
ganzen
Stadt
regnet
es,
oh
Od
rana
pa-pa-pa-pada,
oh
i
czuję,
że
powoli
padam,
oh,
hm,
oh
Seit
morgens
re-re-re-regnet
es,
oh
und
ich
spür,
wie
ich
langsam
falle,
oh,
hm,
oh
Pewnie
jeszcze
tydzień
temu
wsiadłbym
do
fury,
gdyby
nie
zdechła
Vor
'ner
Woche
wär
ich
wohl
noch
ins
Auto
gestiegen,
wär's
nicht
verreckt
I
pozałatwiał
wszystko
z
dachem,
razem
tu
nie
boimy
się
deszczu
(deszcza)
Und
hätte
alles
mit
Dach
erledigt,
zusammen
fürchten
wir
uns
nicht
vor
Regen
(Regen)
Na
wszystko
przychodzi
pora
i
rest
in
peace
sunia,
śmiali
się
ze
mnie
Alles
hat
seine
Zeit
und
ruhe
in
Frieden,
Alter,
sie
lachten
über
mich
Że
mam
za
więcej
ciuchy
niż
fura
warta
Dass
ich
mehr
Klamotten
hab
als
das
Auto
wert
ist
Na
pewno
więcej
chłopcy
niż
razem,
gdy
robię
bowling
w
tym
1.3
i
w
kieszeni
mam
pensję,
i
bitch,
yeah
Sicher
mehr
Jungs
als
alle
zusammen,
wenn
ich
in
dem
1.3
Bowling
spiel'
und
mein
Gehalt
in
der
Tasche
hab,
und
bitch,
yeah
Prosto
w
twarz,
powiem
Ci
to
prosto
w
twarz,
dobry
mood,
nowy
dzień
i
nagle
Direkt
ins
Gesicht,
sag
ich
dir
direkt
ins
Gesicht,
gute
Laune,
neuer
Tag
und
plötzlich
Czuję,
że
znowu
mi
na
głowę
coś
tu
pada
Ich
spür,
wie
mir
wieder
etwas
auf
den
Kopf
regnet
I
nie
odpuszcza
skurwiel,
cały
dzień
na
szaro,
padam
Und
der
Bastard
hört
nicht
auf,
den
ganzen
Tag
grau,
ich
falle
A
chciałbym
z
tego
życia
wycisnąć
najwięcej
dla
nas
Und
ich
will
aus
diesem
Leben
das
Meiste
rausholen
für
uns
I
nie
bądź
zła,
że
nie
zrobiłem
nic,
znowu
po
planach
Und
sei
nicht
bös,
dass
ich
wieder
nichts
geschafft
hab,
alles
nach
Plan
Na
Tarchominie
pada,
oh,
w
całym
moim
mieście
pada,
oh
In
Tarchomin
regnet
es,
oh,
in
meiner
ganzen
Stadt
regnet
es,
oh
Od
rana
pa-pa-pa-pada,
oh
i
czuję,
że
powoli
padam,
oh,
hm,
oh
Seit
morgens
re-re-re-regnet
es,
oh
und
ich
spür,
wie
ich
langsam
falle,
oh,
hm,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milosz Stepien, Filip Gunia
Альбом
2011
дата релиза
19-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.