Текст и перевод песни Oumou Sangaré - Bi Furu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N
balemaw
yo
N
balemaw
yo
Chers
amis
Дорогие
друзья
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
Si
vous
voyez
que
je
refuse
le
mariage
Если
вы
видите,
что
я
отказываюсь
от
брака
Ce
n'est
pas
sans
raison
На
то
есть
причина
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Depuis
que
le
mariage
est
marchandise
С
тех
пор,
как
брак
стал
товаром
A
danbe
bèè
banna
A
danbe
bèè
banna
Il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
Он
потерял
все
свое
достоинство
Aa
n
balemaw
yo
Aa
n
balemaw
yo
Oui
mes
chers
amis
Да,
дорогие
друзья
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
Si
vous
voyez
que
je
refuse
le
mariage
Если
вы
видите,
что
я
отказываюсь
от
брака
Ce
n'est
pas
sans
raison
На
то
есть
причина
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Depuis
que
le
mariage
est
marchandise
С
тех
пор,
как
брак
стал
товаром
A
danbe
bèè
banna
A
danbe
bèè
banna
Il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
Он
потерял
все
свое
достоинство
Iye
furu
kèra
jagobolo
ye
Iye
furu
kèra
jagobolo
ye
Oui
si
le
mariage
se
monnaie
Да,
если
брак
продается
Furu
danbe
tè
ban
munna
Furu
danbe
tè
ban
munna
Pourquoi
ne
perdrait-il
pas
de
sa
dignité
Почему
бы
ему
не
потерять
свое
достоинство?
Bi
cèw
ye
furu
bèè
kè
makoninmina
Bi
cèw
ye
furu
bèè
kè
makoninmina
Les
hommes
de
nos
jours
ont
fait
du
mariage
une
affaire
d'égoïste
Мужчины
сегодня
сделали
из
брака
эгоистичное
дело
Fò
a
danbe
bèè
cènna
Fò
a
danbe
bèè
cènna
Et
il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
И
он
потерял
все
свое
достоинство
N
balemaw
yo
N
balemaw
yo
Chers
amis
Дорогие
друзья
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
Si
vous
voyez
que
je
refuse
le
mariage
Если
вы
видите,
что
я
отказываюсь
от
брака
Ce
n'est
pas
sans
raison
На
то
есть
причина
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Depuis
que
le
mariage
est
marchandise
С
тех
пор,
как
брак
стал
товаром
A
danbe
bèè
banna
A
danbe
bèè
banna
Il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
Он
потерял
все
свое
достоинство
Ne
badenw
yo
Ne
badenw
yo
Chers
amis
Дорогие
друзья
Furu
kèra
jagobolo
ye
Furu
kèra
jagobolo
ye
Le
mariage
est
devenu
commerce
Брак
стал
торговлей
Furu
danbe
tè
ban
Furu
danbe
tè
ban
Et
il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
И
он
потерял
все
свое
достоинство
Muso
ye
furu
bèè
kè
tileyaala
Muso
ye
furu
bèè
kè
tileyaala
Les
femmes
ont
transformé
la
vie
conjugale
en
vagabondage
quotidien
Женщины
превратили
супружескую
жизнь
в
ежедневное
бродяжничество
Fò
a
dabe
bèè
cènna
Fò
a
dabe
bèè
cènna
Et
sa
dignité
en
est
salie
И
его
достоинство
запятнано
N
balemaw
yo
N
balemaw
yo
Mes
chers
amis
Дорогие
друзья
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
Si
vous
voyez
que
je
refuse
le
mariage
Если
вы
видите,
что
я
отказываюсь
от
брака
Ce
n'est
pas
sans
raison
На
то
есть
причина
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Depuis
que
le
mariage
est
marchandise
С
тех
пор,
как
брак
стал
товаром
A
danbe
bèè
banna
A
danbe
bèè
banna
Il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
Он
потерял
все
свое
достоинство
Malidenw
furu
kèra
jagobolo
ye
Malidenw
furu
kèra
jagobolo
ye
Enfants
du
Mali
(=
Maliens),
le
mariage
a
fini
une
marchandise
Дети
Мали
(=
Малийцы),
брак
стал
товаром
Furu
danbe
tè
ban
munna
Furu
danbe
tè
ban
munna
Pourquoi
voulez-vous
que
le
mariage
ne
soit
pas
sans
dignité
Почему
вы
хотите,
чтобы
брак
был
без
достоинства?
Bi
denw
ye
furu
minè
samanfu
la
Bi
denw
ye
furu
minè
samanfu
la
Les
enfants
d'aujourd'hui
traitent
le
mariage
en
je
m'en
fou
Сегодняшние
дети
относятся
к
браку
с
безразличием
Fò
a
danbe
bèè
cènna
Fò
a
danbe
bèè
cènna
Jusqu'à
en
détruire
toute
la
dignité
До
такой
степени,
что
разрушают
все
его
достоинство
Bi
denbaw
ye
furu
bèè
kè
jagobolo
ye
Bi
denbaw
ye
furu
bèè
kè
jagobolo
ye
Les
mères
en
ont
fait
une
marchandise
Матери
сделали
из
него
товар
Furu
danbe
bèè
cènna
Furu
danbe
bèè
cènna
Et
toute
sa
dignité
est
perdue
И
все
его
достоинство
потеряно
Denbaw
ye
furu
bèè
kè
manankun
ye
Denbaw
ye
furu
bèè
kè
manankun
ye
Les
mères
en
ont
fait
un
capital
Матери
сделали
из
него
капитал
Furu
danbe
bèè
cènna
Furu
danbe
bèè
cènna
Et
toute
sa
dignité
est
perdue
И
все
его
достоинство
потеряно
Kabini
fur
sera
miliyòn
ma
Kabini
fur
sera
miliyòn
ma
Depuis
que
le
mariage
a
atteint
le
million
С
тех
пор,
как
брак
достиг
миллиона
Furu
danbe
bèè
cènna
Furu
danbe
bèè
cènna
Il
en
a
perdu
sa
dignité
Он
потерял
свое
достоинство
Kabini
furu
kèra
jagobolo
ye
Kabini
furu
kèra
jagobolo
ye
Depuis
que
le
mariage
est
devenu
marchandise
С
тех
пор,
как
брак
стал
товаром
Furu
danbe
banna
Ala
Furu
danbe
banna
Ala
Dieu
il
n'a
plus
de
dignité
Боже,
у
него
больше
нет
достоинства
Muso
ye
furu
bèè
kè
si-ka-yaala
ye
Muso
ye
furu
bèè
kè
si-ka-yaala
ye
La
femme
a
fait
du
mariage
un
vagabondage
nocturne
Женщины
сделали
из
брака
ночные
скитания
Fò
a
danbe
bèè
cènna
Ala
Fò
a
danbe
bèè
cènna
Ala
Et
Dieu
il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
И,
Боже,
он
потерял
все
свое
достоинство
N
balemaw
yo
N
balemaw
yo
Mes
chers
amis
Дорогие
друзья
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
Si
vous
voyez
que
je
refuse
le
mariage
Если
вы
видите,
что
я
отказываюсь
от
брака
Ce
n'est
pas
sans
raison
На
то
есть
причина
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Depuis
que
le
mariage
est
marchandise
С
тех
пор,
как
брак
стал
товаром
A
danbe
bèè
banna
A
danbe
bèè
banna
Il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
Он
потерял
все
свое
достоинство
Aa
cèw
ka
hakèto
Aa
cèw
ka
hakèto
Que
les
hommes
veuillent
bien
m'excuser
Пусть
мужчины
извинят
меня
Ne
balemakèw
ka
hakèto
Ala
Ne
balemakèw
ka
hakèto
Ala
Que
mes
frères
veuillent
bien
m'excuser
Пусть
мои
братья
извинят
меня,
Боже
Muso
b'i
fa
bila
walifaso
ye
Muso
b'i
fa
bila
walifaso
ye
La
femme
abandonne
son
père
pour
la
famille
d'autrui
Женщина
покидает
своего
отца
ради
чужой
семьи
K'i
ba
fili
walifaso
K'i
ba
fili
walifaso
Elle
abandonne
sa
mère
pour
une
famille
d'autrui
Она
покидает
свою
мать
ради
чужой
семьи
Fitiriwale
mana
musokura
ta
Fitiriwale
mana
musokura
ta
Et
dès
que
le
traître
prend
une
nouvelle
femme
И
как
только
предатель
берет
новую
жену
A
b'i
danbe
bèè
bò
I
la
A
b'i
danbe
bèè
bò
I
la
Il
détruit
toute
dignité
en
vous
Он
разрушает
все
ваше
достоинство
N
balemaw
yo
N
balemaw
yo
Mes
chers
amis
Дорогие
друзья
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
Si
vous
voyez
que
je
refuse
le
mariage
Если
вы
видите,
что
я
отказываюсь
от
брака
Ce
n'est
pas
sans
raison
На
то
есть
причина
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Depuis
que
le
mariage
est
marchandise
С
тех
пор,
как
брак
стал
товаром
A
danbe
bèè
banna
A
danbe
bèè
banna
Il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
Он
потерял
все
свое
достоинство
Aa
cèw
ka
hakèto
Aa
cèw
ka
hakèto
Que
les
hommes
veuillent
bien
m'excuser
Пусть
мужчины
извинят
меня
Ne
balemakèw
ka
hakèto
Ala
Ne
balemakèw
ka
hakèto
Ala
Que
les
hommes
mes
frères
veuillent
bien
m'excuser
Пусть
мужчины,
мои
братья,
извинят
меня,
Боже
Anw
b'anw
fa
fili
walifaso
ye
Anw
b'anw
fa
fili
walifaso
ye
Nous
abandonnons
nos
pères
pour
la
famille
d'autrui
Мы
покидаем
наших
отцов
ради
чужой
семьи
K'i
ba
bila
walifaso
ye
K'i
ba
bila
walifaso
ye
Nos
mères
pour
une
famille
étrangère
Наших
матерей
ради
чужой
семьи
Inconscient
mana
musokura
ta
Inconscient
mana
musokura
ta
Et
dès
que
l'inconscient
prend
une
nouvelle
femme
И
как
только
бессовестный
берет
новую
жену
A
b'i
danbe
bèè
bafoué
Ala
A
b'i
danbe
bèè
bafoué
Ala
Dieu
il
bafoue
toute
votre
dignité
Боже,
он
попирает
все
ваше
достоинство
N
balemaw
yo
N
balemaw
yo
Chers
amis
Дорогие
друзья
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
N'aw
ye
ne
bannen
ye
furuko
nin
ma
Si
vous
voyez
que
je
refuse
le
mariage
Если
вы
видите,
что
я
отказываюсь
от
брака
Ce
n'est
pas
sans
raison
На
то
есть
причина
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Kabi
furu
kèra
jagobolo
ye
Depuis
que
le
mariage
est
marchandise
С
тех
пор,
как
брак
стал
товаром
A
danbe
bèè
banna
A
danbe
bèè
banna
Il
en
a
perdu
toute
sa
dignité
Он
потерял
все
свое
достоинство
Cèlasigi
jòrò
bè
n
na
Cèlasigi
jòrò
bè
n
na
J'appréhende
de
vivre
chez
un
mari
Я
боюсь
жить
с
мужем
Jama
ne
bè
o
kè
di
le
Ala
Jama
ne
bè
o
kè
di
le
Ala
Bonnes
gens
que
faire
mon
Dieu
Добрые
люди,
что
же
делать,
Боже
мой
Musofuru
jòrò
bè
n
na
Musofuru
jòrò
bè
n
na
J'ai
peur
de
prendre
femme
Я
боюсь
выходить
замуж
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Bonnes
gens
que
faire
mon
Dieu
Добрые
люди,
что
же
делать,
Боже
мой
Aa
ne
bè
nin
kè
di
bi
Ala
Aa
ne
bè
nin
kè
di
bi
Ala
Oh
Dieu
comment
faire
О,
Боже,
что
мне
делать
Ne
bè
nin
fò
di
sa
Ne
bè
nin
fò
di
sa
Que
puis-je
dire
Что
я
могу
сказать
Ne
fa
ma
n
dege
nyòsusu
la
Ne
fa
ma
n
dege
nyòsusu
la
Mon
père
ne
m'a
pas
appris
à
piler
le
mil
Мой
отец
не
учил
меня
толочь
просо
Ne
fa
ma
n
dege
jita
la
Ne
fa
ma
n
dege
jita
la
Mon
père
ne
m'a
pas
appris
à
puiser
l'eau
Мой
отец
не
учил
меня
носить
воду
Ko
ne
na
ma
n
dege
tobili
la
Ko
ne
na
ma
n
dege
tobili
la
Oui
ma
mère
ne
m'a
pas
appris
à
faire
la
cuisine
Да,
моя
мать
не
учила
меня
готовить
Ee
iyo
bi
denbaw
yo
Ee
iyo
bi
denbaw
yo
Oh
mères
d'aujourd'hui
О,
сегодняшние
матери
N'aw
m'aw
denw
dege
finiko
la
N'aw
m'aw
denw
dege
finiko
la
Apprenez
donc
à
vos
enfants
comment
faire
le
linge
Научите
же
своих
детей
стирать
белье
Muso
danbe
dun
ye
baara
ye
Muso
danbe
dun
ye
baara
ye
Car
la
dignité
de
la
femme
réside
dans
le
travail
Ведь
достоинство
женщины
— в
труде
Aa
cèlasigi
hami
bè
n
na
Aa
cèlasigi
hami
bè
n
na
Oh
j'ai
le
souci
de
vivre
chez
un
mari
О,
я
беспокоюсь
о
жизни
с
мужем
Usumani
anw
bè
nin
kè
bi
iyo
Usumani
anw
bè
nin
kè
bi
iyo
Usumani
qu'allons-nous
donc
faire
Усумани,
что
же
нам
делать
E
ba
m'i
dege
nyòsusu
la
E
ba
m'i
dege
nyòsusu
la
Ta
mère
ne
t'a
pas
appris
à
piler
le
mil
Твоя
мать
не
учила
тебя
толочь
просо
E
fa
m'i
dege
jita
la
E
fa
m'i
dege
jita
la
Ton
père
ne
t'a
pas
appris
à
puiser
l'eau
Твой
отец
не
учил
тебя
носить
воду
Ja
e
ba
m'i
dege
tobili
la
Ja
e
ba
m'i
dege
tobili
la
Et
ta
mère
ne
t'a
pas
appris
à
faire
la
cuisine
И
твоя
мать
не
учила
тебя
готовить
Ee
iye
bi
denbaw
yo
Ee
iye
bi
denbaw
yo
Oh
mères
d'aujourd'hui
О,
сегодняшние
матери
N'aw
m'aw
denw
dege
baara
la
N'aw
m'aw
denw
dege
baara
la
Enseignez
donc
le
travail
à
vos
enfants
Научите
же
своих
детей
работать
Muso
danbe
de
ye
baara
ye
Muso
danbe
de
ye
baara
ye
Car
c'est
dans
le
travail
que
réside
la
dignité
de
la
femme
Ведь
достоинство
женщины
— в
труде
Musofuru
jòrò
bè
n
na
Musofuru
jòrò
bè
n
na
Je
crains
de
prendre
femme
Я
боюсь
выходить
замуж
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Bonne
gens
que
faire
mon
Dieu
Добрые
люди,
что
же
делать,
Боже
мой
Cèlasigi
jòrò
bè
n
na
Cèlasigi
jòrò
bè
n
na
J'ai
souci
de
vivre
chez
un
mari
Я
беспокоюсь
о
жизни
с
мужем
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Bonnes
chances
que
faire
mon
Dieu
Добрые
люди,
что
же
делать,
Боже
мой
Musofuru
jòrò
bè
n
na
Musofuru
jòrò
bè
n
na
Je
crains
de
prendre
femme
Я
боюсь
выходить
замуж
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Bonnes
gens
que
faire
mon
Dieu
Добрые
люди,
что
же
делать,
Боже
мой
Ne
ba
ma
n
dege
finiko
la
Ne
ba
ma
n
dege
finiko
la
Ma
mère
ne
m'a
pas
appris
à
laver
le
linge
Моя
мать
не
учила
меня
стирать
белье
Ne
ba
ma
n
dege
jita
la
Ne
ba
ma
n
dege
jita
la
Ma
mère
ne
m'a
pas
appris
à
puiser
l'eau
Моя
мать
не
учила
меня
носить
воду
Ko
ne
na
ma
n
dege
tobili
la
Ko
ne
na
ma
n
dege
tobili
la
Et
ma
mère
ne
m'a
pas
appris
à
faire
la
cuisine
И
моя
мать
не
учила
меня
готовить
Ee
iye
bi
denbaw
yo
Ee
iye
bi
denbaw
yo
Oh
mères
d'aujourd'hui
О,
сегодняшние
матери
N'aw
m'aw
denw
dege
baara
la
N'aw
m'aw
denw
dege
baara
la
Enseignez
donc
le
travail
à
vos
enfants
Научите
же
своих
детей
работать
Muso
denbe
dun
ye
baara
ye
Muso
denbe
dun
ye
baara
ye
Car
c'est
dans
le
travail
que
réside
la
dignité
de
la
femme
Ведь
достоинство
женщины
— в
труде
Ko
cèlasigi
hami
bè
n
na
Ko
cèlasigi
hami
bè
n
na
Oui
j'appréhende
de
vivre
chez
un
mari
Да,
я
беспокоюсь
о
жизни
с
мужем
Bi
denw
yo
anw
bè
nin
kè
di
bi
iyo
Bi
denw
yo
anw
bè
nin
kè
di
bi
iyo
Enfants
d'aujourd'hui
qu'allons-nous
donc
faire
Дети
сегодняшнего
дня,
что
же
нам
делать
E
ba
m'i
dege
nyòsusu
la
E
ba
m'i
dege
nyòsusu
la
Ta
mère
ne
t'a
pas
appris
à
piler
le
mil
Твоя
мать
не
учила
тебя
толочь
просо
E
ba
m'i
dege
jita
la
E
ba
m'i
dege
jita
la
Ta
mère
ne
t'a
pas
appris
à
puiser
l'eau
Твоя
мать
не
учила
тебя
носить
воду
Ja
e
ba
m'i
dege
tobili
la
Ja
e
ba
m'i
dege
tobili
la
Et
ta
mère
ne
t'a
pas
appris
à
faire
la
cuisine
И
твоя
мать
не
учила
тебя
готовить
Ee
iye
bi
denbaw
yo
Ee
iye
bi
denbaw
yo
Oh
mères
d'aujourd'hui
О,
сегодняшние
матери
N'aw
m'aw
denw
dege
baara
la
N'aw
m'aw
denw
dege
baara
la
Enseignez
donc
le
travail
à
vos
enfants
Научите
же
своих
детей
работать
Muso
danbe
bèè
ye
baara
ye
Muso
danbe
bèè
ye
baara
ye
Car
c'est
dans
le
travail
que
réside
la
dignité
de
la
femme
Ведь
достоинство
женщины
— в
труде
Musofuru
jòrò
bè
n
na
Musofuru
jòrò
bè
n
na
Je
crains
de
prendre
femme
Я
боюсь
выходить
замуж
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Bonnes
gens
que
faire
mon
Dieu
Добрые
люди,
что
же
делать,
Боже
мой
Cèlasigi
jòrò
bè
n
na
Cèlasigi
jòrò
bè
n
na
J'appréhende
de
vivre
chez
un
mari
Я
беспокоюсь
о
жизни
с
мужем
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Bonnes
gens
que
faire
mon
Dieu
Добрые
люди,
что
же
делать,
Боже
мой
Musofuru
jòrò
bè
n
na
Musofuru
jòrò
bè
n
na
Je
crains
de
prendre
femme
Я
боюсь
выходить
замуж
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Jama
ne
bè
o
kè
di
bi
Ala
Bonnes
gens
que
faire
mon
Dieu
Добрые
люди,
что
же
делать,
Боже
мой
Aa
ne
bè
nin
kè
di
bi
Aa
ne
bè
nin
kè
di
bi
Ah
que
faire
donc
Ах,
что
же
делать
Jama
ne
bè
o
fò
di
bi
Ala
Jama
ne
bè
o
fò
di
bi
Ala
Bonnes
gens
comment
le
dire
Добрые
люди,
как
же
это
сказать,
Боже
мой
Wuyi
ne
bè
nin
fò
di
sa
Wuyi
ne
bè
nin
fò
di
sa
Oh
comment
le
dire
О,
как
же
это
сказать
Jama
ne
b'o
kè
di
de
Ala
Jama
ne
b'o
kè
di
de
Ala
Bonnes
gens
que
faire
mon
Dieu
Добрые
люди,
что
же
делать,
Боже
мой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oumou Sangare
Альбом
Ko Sira
дата релиза
07-05-1993
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.