Oxon - 100 naboi - перевод текста песни на немецкий

100 naboi - Oxonперевод на немецкий




100 naboi
100 Patronen
Pierwszy strzał, taki na rozpęd, ostatnim ostrzeżeniem rozpocznę
Der erste Schuss, so zum Aufwärmen, mit der letzten Warnung fange ich an
Zdejmę cię w moment, utopię cię w rzece, bo takie masz ośle znaczenie potoczne
Ich erledige dich im Nu, ertränke dich im Fluss, denn so eine eselhafte Bedeutung hast du umgangssprachlich
samą rzekę pod spalonym mostem, nie licząc się z prądem, przemierzysz w poprzek
Denselben Fluss unter der verbrannten Brücke, ohne auf die Strömung zu achten, wirst du ihn queren
tak im ciążę? Przy tym porodzie masz problem, bo nawet jak nie chcesz to poprzesz
Bin ich ihnen so eine Last? Bei dieser Geburt hast du ein Problem, denn selbst wenn du nicht willst, wirst du mich unterstützen
Strzelam na oślep, wrzucę do klatki skurwiela, co drzwi mi otwiera na oścież
Ich schieße blind, werfe den Hurensohn in den Käfig, der mir die Tür sperrangelweit öffnet
Siedzi, pilnuje serwera, a jedyna rzecz, którą zmienia to jebana pościel
Er sitzt da, bewacht den Server, und das Einzige, was er wechselt, ist die verdammte Bettwäsche
Blau, blau, niech baran spocznie, blau, blau, ma przewaga rośnie
Blau, blau, lass den Hammel ruhen, blau, blau, mein Vorsprung wächst
I tak na ciecia już drugie pół dekady nikt tu nie czeka bynajmniej na ośce
Und sowieso wartet hier seit einem halben Jahrzehnt niemand auf den Loser, schon gar nicht auf der Siedlung
Dostałem opcję, mam tu neseser i setkę naboi nie do namierzenia
Ich habe eine Option bekommen, habe hier einen Aktenkoffer und hundert nicht rückverfolgbare Patronen
I dowody zbrodni, jakoby na deser, bo to ty wybierzesz kogo zgarnie ziemia
Und Beweise für das Verbrechen, sozusagen als Dessert, denn du wählst, wen die Erde verschluckt
Kto odpadnie teraz? I o kim powiedzą, że przepadł i jest nie do odnalezienia
Wer fliegt jetzt raus? Und über wen wird man sagen, er sei verschwunden und unauffindbar
A kogo przeczekasz by cienias w cierpieniach narzekał i peniał się wciąż nawet cienia
Und auf wen wartest du, damit der Schwächling im Leid jammert und sich weiterhin vor seinem eigenen Schatten fürchtet
Po-po-powiedz co wybierasz, powiedz swojej młodej, że już nie będzie wesela
Sa-sa-sag, was wählst du, sag deiner Jungen, dass es keine Hochzeit mehr geben wird
Potem wołaj koronera, by zabrali worek, bo niestety po tobie będzie trzeba to zbierać
Dann ruf den Leichenbeschauer, damit sie den Sack holen, denn leider muss man das nach dir aufsammeln
Co-co-co mi zrobisz teraz, głowa już cię boli, nie łudź się, że to migrena
Wa-wa-was willst du mir jetzt tun, dein Kopf tut schon weh, mach dir keine Hoffnung, dass es Migräne ist
Wpędzę do grobu, to będzie za karę ziomuś za gadanie bez powodu [?] i scena
Ich bringe dich ins Grab, das wird die Strafe sein, Kumpel, für grundloses Gerede [...] und die Szene
Dość mam narzekań na długą kolejkę
Ich habe genug vom Jammern über die lange Warteschlange
Zwiedzanie gry w trybie full observator
Das Spiel im Full-Observator-Modus erkunden
Rzucam się w wiraż, mi utną rękę lub rzucą ponownie przez [?] spectator
Ich stürze mich in die Kurve, sie werden mir die Hand abhacken oder mich erneut durch den [...] Spectator werfen
Jestem jednym z tych, co skrócą twą mękę
Ich bin einer von denen, die dein Leiden verkürzen
Wersem jak kulką masz dumą podziękę
Mit einem Vers wie einer Kugel, hast du stolzen Dank
Trafiam w twe serce i krótko na wejście
Ich treffe dein Herz und kurz beim Eintreten
Kupujesz mnie w chuj jak za grubą kopertę
Du kaufst mich total ab, wie für einen dicken Umschlag
Zwolnię trochę, bo co ma wisieć to nie utonie
Ich werde langsamer, denn was hängen soll, wird nicht ertrinken
Typ mówi, że płynie, jedynie wodę może tu donieść
Der Typ sagt, er fließt, er kann hier höchstens Wasser bringen
Jego okręt jest Titaniciem, pora pogrzebu ziomie
Sein Schiff ist die Titanic, Zeit für die Beerdigung, Kumpel
Masz opcję stąd znikać typie, zmiana reguł, biegun płonie
Du hast die Option, von hier zu verschwinden, Typ, Regeländerung, der Pol brennt
To już nie tylko ta góra lodowa, co czyha na twój nieuważny kadłub
Das ist nicht mehr nur der Eisberg, der auf deinen unachtsamen Rumpf lauert
To dziura oxonowa, podkręcam klimat, wywijam im własny nadmuch
Das ist ein Oxon-Loch, ich heize die Stimmung an, mache ihnen meinen eigenen Wind
Dziurę na wylot, mózg im wypłynie jak tylko się trochę te ciule nachylą
Ein Durchschussloch, ihr Hirn wird rausfließen, sobald sich diese Schwänze ein wenig bücken
Może se zrobią fryzurę z grzywą, pasuje to typom jak [?]
Vielleicht machen sie sich diese Frisur mit dem Pony, passt zu den Typen wie [...]
Wpadam tu z łusek lawiną, karabin na stół, beryl, sprawdzaj, man
Ich stürme hier mit einer Lawine aus Hülsen herein, Gewehr auf den Tisch, Beryl, check das, Mann
Wokoło łusek przybyło, follow me, Arthur Curry, Aquaman
Ringsum sind Hülsen hinzugekommen, follow me, Arthur Curry, Aquaman
Silny, bezczelny, w dodatku szczery, ty jak mozaika się stapiasz z tłem
Stark, frech, dazu noch ehrlich, du wie ein Mosaik verschmilzt mit dem Hintergrund
Płyniesz z ekipą na majkach, na moich statkach robisz za majtka, damn
Du flowst mit der Crew auf den Mics, auf meinen Schiffen spielst du den Schiffsjungen, damn
Zdejmę cię w minutę, man, bo jestem kurwa Minute Manem
Ich erledige dich in einer Minute, Mann, denn ich bin verdammt nochmal ein Minute Man
Obrałem azymut, wiem, że w pięknym stylu zniszczę scenę
Ich habe den Azimut gewählt, ich weiß, dass ich die Szene mit Stil zerstören werde
Wbiję w ziemię mym pociskiem niczym moździerz spadnę z góry
Ich ramme dich mit meinem Geschoss in die Erde wie ein Mörser, falle von oben
Albo spalę krzak jak Mojżesz, lecz nie wrócę z zdartej chmury
Oder ich verbrenne den Busch wie Moses, aber ich kehre nicht aus der zerrissenen Wolke zurück
Czarne dziury w głowie w zakamarkach miejskich rozkwita rzemiosło
Schwarze Löcher im Kopf, in den Winkeln der Stadt blüht das Handwerk
Możesz być pewnym, że zostanę świętym tu dopiero kiedy przywita mnie Boston
Du kannst sicher sein, dass ich hier erst heilig werde, wenn Boston mich begrüßt
Wbita na strzały w nieboskłon i tak nie powiesz mi, że cię nie ostrzegałem
Festgenagelt auf Schüsse in den Himmel, und trotzdem wirst du mir nicht sagen, ich hätte dich nicht gewarnt
Szkoda jedynie, że zastawiasz drogę mi ciałem, bo głowa jest troszkę dalej
Schade nur, dass du mir den Weg mit deinem Körper versperrst, denn der Kopf ist ein bisschen weiter weg
Podziemny arsenał, mówią mi zguba, bo w głównym nurcie nie łatwo mnie znaleźć
Untergrund-Arsenal, sie nennen mich den Verlorenen, denn im Mainstream bin ich nicht leicht zu finden
Scena to ściema, będę miał ubaw, bo łatwo złamie, nie złapią mnie wcale
Die Szene ist ein Fake, ich werde meinen Spaß haben, denn ich zerbreche sie leicht, sie werden mich überhaupt nicht fangen
Szybki jak kula, styl czysty natural, a gdy ty zamulasz, ja świadomie dalej
Schnell wie eine Kugel, Stil rein natürlich, und während du trödelst, mache ich bewusst weiter
Głośniki na fulla i bity gram pull up i z pizdy na czuja jak kanonier walę
Lautsprecher auf volle Pulle und die Beats spiele ich als Pull Up und aus dem Bauchgefühl heraus wie ein Kanonier feuere ich
Bo widzę tych poważnych typów w grupach, ta, ej typki w bramach
Denn ich sehe diese ernsten Typen in Gruppen, ja, ey, die Typen in den Toren
Ja jestem poważny sam, blam, blam, wyciągam miniguna
Ich bin allein ernst, blam, blam, ich ziehe die Minigun
Hojnie obdarzam ołowiem ich ciała i robią mi hałas, lecz nie dobrowolnie
Großzügig beschenke ich ihre Körper mit Blei und sie machen Lärm für mich, aber nicht freiwillig
Studzę ich zapał, chcą być jak Hamas i toczą na chama swą nierówną wojnę
Ich kühle ihren Eifer ab, sie wollen wie die Hamas sein und führen auf Teufel komm raus ihren ungleichen Krieg
W wielu przypadkach skala głupoty przeraża, że tego nie mieści czerep
In vielen Fällen erschreckt das Ausmaß der Dummheit, dass der Schädel es nicht fasst
Karabin dawaj, bo tenże czerep odstrzelę, a kul pewnie zmieści wiele
Gib das Gewehr her, denn diesen Schädel schieße ich ab, und er wird wahrscheinlich viele Kugeln fassen
Kolejny mówił, że jest liderem, kto by się chciał dłużej pieścić z cwelem
Ein anderer sagte, er sei der Anführer, wer wollte sich länger mit dem Schwulen abgeben
Zero agresji, choć mogę go skreślić i przez moje teksty się mierzyć z L-em
Null Aggression, obwohl ich ihn streichen kann und mich durch meine Texte mit L messen kann
Mój notatnik śmierci - lista kontaktów
Mein Todesnotizbuch - die Kontaktliste
Zebrałem ich setki, choć od elektryka nie widział nikt faktur
Ich habe Hunderte davon gesammelt, obwohl niemand Rechnungen vom Elektriker gesehen hat
Prędzej na łapie wyrośnie mi kaktus, nim byle rap mi to zdoła mi natruć
Eher wächst mir ein Kaktus auf der Hand, bevor irgendein Rap mir das vergiften kann
Wejdą grupami to zejdą seriami, ile bu chamy nie zawarli paktów
Wenn sie in Gruppen kommen, werden sie in Serien erledigt, egal wie viele Pakte ihr Mistkerle geschlossen habt
Przez to mów mi DeadShot, bo jest head shot u mnie normą
Deswegen nenn mich DeadShot, denn ein Headshot ist bei mir die Norm
Moja logo jest złą mordą tych co też chcą tu pierdolnąć
Mein Logo ist das böse Gesicht derer, die hier auch zuschlagen wollen
Wpadam lekko z świetną formą, strzelam celnie w rzecz dowolną
Ich komme leicht mit Topform rein, schieße präzise auf jede beliebige Sache
Wreszcie pora bym się wściekł i pora wbiec po wieczną wolność
Endlich ist es Zeit für mich, wütend zu werden und Zeit, zur ewigen Freiheit zu rennen
Wie-wiesz co mordo, może szukasz sensu w tym lub drugiego dna
We-weißt du was, Kumpel, vielleicht suchst du einen Sinn darin oder eine zweite Bedeutung
Prędko skończ to, pow, pow, luźny strzał, tak też se lubię pograć
Beende das schnell, pow, pow, ein lockerer Schuss, so spiele ich auch gerne
Jebnąć w kosmos, sięgnąć Wilstrol i wpaść tu w kolumnie ognia
Ins All knallen, Wilstrol erreichen und hier in einer Feuersäule aufschlagen
Human Torch, ludzka pochodnia, Oxon, niecny skurwiel zbrodniarz
Human Torch, menschliche Fackel, Oxon, ruchloser Mistkerl, Verbrecher
Staram się zwykle hamować przy ludziach, bo lubię wypalić coś niestosownego
Ich versuche mich normalerweise unter Leuten zurückzuhalten, weil ich gerne etwas Unangebrachtes raushaue
A gdy nie ma tego, to czasem potrzebuję zwlec się i w te pędy biec do nocnego
Und wenn das nicht da ist, muss ich mich manchmal aufraffen und schleunigst zum Nachtladen rennen
Ty też możesz biec, pocieszę cię, stoper
Du kannst auch rennen, ich tröste dich, Stoppuhr
Bardzo dokładnie odmierzy czas, w jakim odstrzelę ci stopę
Sehr genau wird sie die Zeit messen, in der ich dir den Fuß wegschieße
Wyżyję się, okej? Pożyjesz, wiesz, trochę
Ich lebe mich aus, okay? Du wirst leben, weißt du, ein bisschen
Lufa do ust, jesteś tym, co jesz, więc jak na ironię pożywię cię prochem
Lauf in den Mund, du bist, was du isst, also ironischerweise nähre ich dich mit Pulver
To dla każdego, kto mieni się kotem, a przez całe lata nie zmienił na jotę
Das ist für jeden, der sich für einen Kater hält, aber über die Jahre kein Jota geändert hat
Korzysta z tego, że złapał odbiorcę, bo w Polsce jest w modzie docenić idiotę
Er nutzt aus, dass er einen Abnehmer gefunden hat, denn in Polen ist es Mode, einen Idioten wertzuschätzen
Medialne asy, ja ukryty Joker
Mediale Asse, ich der versteckte Joker
Podkładam im bombę, pierdolnie, wylecą tu szyby z okien
Ich lege ihnen eine Bombe, es wird knallen, bis hier die Fensterscheiben rausfliegen
Ze swoim składem kruszymy se topę, to skład kamikaze robimy zamotę
Mit meiner Crew zerbröseln wir den Topf, das ist eine Kamikaze-Crew, wir machen Wirbel
I na co ci płatnerz, skoro każdy pancerz przebiję jak grotem przez linie tych zwrotek
Und wozu brauchst du einen Plattner, wenn ich jede Rüstung durchbohre wie mit einer Pfeilspitze durch die Zeilen dieser Strophen
Zostało dwadzieścia cztery, jak tobie godzin
Es sind vierundzwanzig übrig, wie dir Stunden
Na żadną pomoc nie licz na darmo jak o mnie chodzi
Auf keine Hilfe zähle umsonst, wenn es um mich geht
Na nagrobku napiszą ci "był marnością" i do dziś nawet tatko w łeb zachodzi jak mógł ciebie łajzo spłodzić
Auf deinen Grabstein schreiben sie "er war Nichtigkeit" und bis heute fragt sich sogar dein Vati, wie er dich Nichtsnutz zeugen konnte
Ja mówię ci, że mówię serio, nie muszę tłumaczyć się i oddawać raportów
Ich sage dir, dass ich es ernst meine, ich muss mich nicht erklären und Berichte abgeben
Wychodzę na dach ze strzelbą, strzelanie w łeb, to dla mnie zabawa dla sportu
Ich gehe aufs Dach mit der Schrotflinte, Kopfschüsse sind für mich ein sportlicher Spaß
Pap, pap, sprawa jest łatwa, możesz się drzeć i na mnie namawiać pachołków
Pap, pap, die Sache ist einfach, du kannst schreien und deine Lakaien gegen mich aufhetzen
Gdy twoja banda zobaczy karawan, twój wyjedzie na stół karawana tortur
Wenn deine Bande den Leichenwagen sieht, wird deiner auf den Tisch der Folterkarawane fahren
Stypa, niezły przypał, będzie triumfalną ucztą
Leichenschmaus, ziemlicher Reinfall, wird ein triumphales Festmahl sein
Bo skoro żyłeś jak pizda, jest bez ciebie lepsza ludzkość
Denn da du wie eine Fotze gelebt hast, ist die Menschheit ohne dich besser dran
Tak więc krótko, miejsca ustąp, weź zrób w końcu rzecz raz słuszną
Also kurz gesagt, mach Platz, tu endlich einmal das Richtige
Nie dowierzasz, gdy jak zwierza łatwo cię namierzam muszką
Du glaubst es nicht, wenn ich dich wie ein Tier leicht mit dem Visier anvisiere
Czacha na torsie, po ludziach lata, przydałoby się na siłkę polatać
Schädel auf der Brust, fliegt über die Leute, man müsste mal ins Fitnessstudio gehen
Może jutro, zwinę nam bata, współczuję, że nie dożyjesz do lata
Vielleicht morgen, ich dreh uns einen Joint, tut mir leid, dass du den Sommer nicht erlebst
Ratatatata, nudna ta gadka, ty krótki huk i po krzyku
Ratatatata, langweiliges Gerede, du ein kurzer Knall und das Geschrei ist vorbei
Plama na kartkach i na chodniku, widza, gapia, świadka - ni chuj
Flecken auf den Blättern und auf dem Gehweg, Zuschauer, Gaffer, Zeuge - kein Schwein
Cisza wylewa się z ciemnych budynków, znów tylko w jednym oknie światło
Stille ergießt sich aus den dunklen Gebäuden, wieder nur in einem Fenster Licht
Strzał, strzał, oblewa cię strach, myśli w głowie natłok
Schuss, Schuss, Angst überkommt dich, Gedankenflut im Kopf
Siedzisz nad kartką, jakbyś tu za broń chwytał i do wojny dążył
Du sitzt über dem Blatt, als ob du hier zur Waffe greifst und auf Krieg aus bist
Niezły hardcore, nie masz ty gorączki? Niech no ktoś przytomny spojrzy
Ziemlich Hardcore, hast du kein Fieber? Soll doch mal jemand Vernünftiges hinschauen
Skala zniszczeń niemożliwa, błędny wzrok przez przerost mocy
Das Ausmaß der Zerstörung unmöglich, irrer Blick durch Machtzuwachs
Mogłem się nie odzywać, nosić maskę w dzień roboczy
Ich hätte schweigen sollen, an Arbeitstagen eine Maske tragen
Coraz szybciej bije serce, biorę swój ostatni nabój
Immer schneller schlägt das Herz, ich nehme meine letzte Patrone
Korbą kręcę, broń do skroni, nie chcę więcej żadnych zabójstw
Ich drehe die Kurbel, Waffe an die Schläfe, ich will keine weiteren Morde mehr
Hahaha, żartowałem...
Hahaha, war nur ein Scherz...





Авторы: sampling sound zone


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.