Oxon - 100 naboi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Oxon - 100 naboi




100 naboi
100 патронов
Pierwszy strzał, taki na rozpęd, ostatnim ostrzeżeniem rozpocznę
Первый выстрел, так, для разгона, последним предупреждением начну.
Zdejmę cię w moment, utopię cię w rzece, bo takie masz ośle znaczenie potoczne
Уложу тебя в момент, утоплю в реке, ведь таково твое, осёл, значение простонародное.
samą rzekę pod spalonym mostem, nie licząc się z prądem, przemierzysz w poprzek
Ту же реку, под сожжённым мостом, не считаясь с течением, переплывёшь ты поперёк.
tak im ciążę? Przy tym porodzie masz problem, bo nawet jak nie chcesz to poprzesz
Неужто им невмоготу? При этих родах у тебя проблема, ведь даже если не хочешь, то перейдёшь.
Strzelam na oślep, wrzucę do klatki skurwiela, co drzwi mi otwiera na oścież
Стреляю на ослеп, брошу в клетку ублюдка, что дверь мне открывает настежь.
Siedzi, pilnuje serwera, a jedyna rzecz, którą zmienia to jebana pościel
Сидит, сторожит сервер, и единственное, что меняет, так это чёртова постель.
Blau, blau, niech baran spocznie, blau, blau, ma przewaga rośnie
Блау, блау, пусть баран успокоится, блау, блау, моё преимущество растёт.
I tak na ciecia już drugie pół dekady nikt tu nie czeka bynajmniej na ośce
И всё равно на этого типа уже вторую половину декады никто тут не ждёт, по крайней мере, на острие.
Dostałem opcję, mam tu neseser i setkę naboi nie do namierzenia
Получил я вариант, у меня тут несессер и сотня патронов неотслеживаемых.
I dowody zbrodni, jakoby na deser, bo to ty wybierzesz kogo zgarnie ziemia
И улики преступления, как бы на десерт, ведь это ты выберешь, кого заберёт земля.
Kto odpadnie teraz? I o kim powiedzą, że przepadł i jest nie do odnalezienia
Кто отвалится сейчас? И о ком скажут, что пропал и не подлежит обнаружению?
A kogo przeczekasz by cienias w cierpieniach narzekał i peniał się wciąż nawet cienia
А кого переждёшь, чтобы этот хлюпик в мучениях жаловался и раздувался от важности, хотя даже тени не имеет.
Po-po-powiedz co wybierasz, powiedz swojej młodej, że już nie będzie wesela
Скажи, что выбираешь, скажи своей бабе, что свадьбы уже не будет.
Potem wołaj koronera, by zabrali worek, bo niestety po tobie będzie trzeba to zbierać
Потом вызывай коронера, чтобы забрали мешок, ведь, к сожалению, после тебя это нужно будет собрать.
Co-co-co mi zrobisz teraz, głowa już cię boli, nie łudź się, że to migrena
Что ты мне сделаешь сейчас? Голова уже болит, не тешь себя иллюзиями, что это мигрень.
Wpędzę do grobu, to będzie za karę ziomuś za gadanie bez powodu [?] i scena
Вгоню в могилу, это будет тебе наказанием, дружок, за трёп без причины [?] и сцены.
Dość mam narzekań na długą kolejkę
Довольно мне жалоб на длинную очередь,
Zwiedzanie gry w trybie full observator
Наблюдение за игрой в режиме полного наблюдателя.
Rzucam się w wiraż, mi utną rękę lub rzucą ponownie przez [?] spectator
Бросаюсь в вираж, мне отрежут эту руку, либо снова кинут через [?] зрителя.
Jestem jednym z tych, co skrócą twą mękę
Я один из тех, кто сократит твои мучения,
Wersem jak kulką masz dumą podziękę
Строкой, словно пулей, твоя гордыня получит благодарность.
Trafiam w twe serce i krótko na wejście
Попадаю тебе в сердце, и коротко о главном:
Kupujesz mnie w chuj jak za grubą kopertę
Покупаешь меня, чёрт возьми, как за толстый конверт.
Zwolnię trochę, bo co ma wisieć to nie utonie
Сбавлю обороты, ведь кому суждено болтаться, тот не утонет.
Typ mówi, że płynie, jedynie wodę może tu donieść
Тип говорит, что плавает, только воду он может сюда принести.
Jego okręt jest Titaniciem, pora pogrzebu ziomie
Его корабль - Титаник, время похорон, дружище.
Masz opcję stąd znikać typie, zmiana reguł, biegun płonie
У тебя есть шанс смыться отсюда, дружок, правила изменились, полюс горит.
To już nie tylko ta góra lodowa, co czyha na twój nieuważny kadłub
Это уже не просто та ледяная гора, что поджидает твой невнимательный корпус,
To dziura oxonowa, podkręcam klimat, wywijam im własny nadmuch
Это дыра Oxon'а, я меняю климат, выбиваю из них их же спесь.
Dziurę na wylot, mózg im wypłynie jak tylko się trochę te ciule nachylą
Дыра навылет, их мозги вытекут, как только эти дурачки немного наклонятся.
Może se zrobią fryzurę z grzywą, pasuje to typom jak [?]
Может, сделают себе причёску с чёлкой, идёт таким типам, как [?]
Wpadam tu z łusek lawiną, karabin na stół, beryl, sprawdzaj, man
Врываюсь лавиной из гильз, автомат на стол, берилл, проверяй, мужик.
Wokoło łusek przybyło, follow me, Arthur Curry, Aquaman
Вокруг гильз прибавилось, следуй за мной, Артур Карри, Аквамен.
Silny, bezczelny, w dodatku szczery, ty jak mozaika się stapiasz z tłem
Сильный, наглый, вдобавок честный, ты, словно мозаика, сливаешься с фоном.
Płyniesz z ekipą na majkach, na moich statkach robisz za majtka, damn
Плывёшь с командой на микрофонах, на моих кораблях работаешь юнгой, чёрт возьми.
Zdejmę cię w minutę, man, bo jestem kurwa Minute Manem
Уберу тебя за минуту, мужик, ведь я, чёрт возьми, Минитмен.
Obrałem azymut, wiem, że w pięknym stylu zniszczę scenę
Я выбрал азимут, знаю, что с шиком разнесу сцену.
Wbiję w ziemię mym pociskiem niczym moździerz spadnę z góry
Вонжусь в землю своим снарядом, словно снаряд, упаду с небес.
Albo spalę krzak jak Mojżesz, lecz nie wrócę z zdartej chmury
Или сожгу куст, как Моисей, но не вернусь из разорванной тучи.
Czarne dziury w głowie w zakamarkach miejskich rozkwita rzemiosło
Чёрные дыры в голове, в закоулках городских процветает ремесло.
Możesz być pewnym, że zostanę świętym tu dopiero kiedy przywita mnie Boston
Можешь быть уверен, что стану тут святым, только когда меня встретит Бостон.
Wbita na strzały w nieboskłon i tak nie powiesz mi, że cię nie ostrzegałem
Вбитый стрелами в небосвод, и всё равно ты не скажешь, что я тебя не предупреждал.
Szkoda jedynie, że zastawiasz drogę mi ciałem, bo głowa jest troszkę dalej
Жаль только, что ты встаёшь у меня на пути своим телом, ведь голова находится немного дальше.
Podziemny arsenał, mówią mi zguba, bo w głównym nurcie nie łatwo mnie znaleźć
Подземный арсенал, меня называют пропажей, ведь в главном потоке меня нелегко найти.
Scena to ściema, będę miał ubaw, bo łatwo złamie, nie złapią mnie wcale
Сцена - это фикция, у меня будет веселье, ведь я легко её сломаю, меня вообще не поймают.
Szybki jak kula, styl czysty natural, a gdy ty zamulasz, ja świadomie dalej
Быстрый, как пуля, стиль чистый, естественный, и когда ты тормозишь, я сознательно двигаюсь дальше.
Głośniki na fulla i bity gram pull up i z pizdy na czuja jak kanonier walę
Колонки на полную, и биты играют пул-ап, и с ходу, на ощупь, как канонир, палю,
Bo widzę tych poważnych typów w grupach, ta, ej typki w bramach
Потому что вижу этих серьёзных типов в группах, да, эй, ребятки у подворотен.
Ja jestem poważny sam, blam, blam, wyciągam miniguna
Я серьёзен один, бам, бам, достаю миниган.
Hojnie obdarzam ołowiem ich ciała i robią mi hałas, lecz nie dobrowolnie
Щедро одаряю свинцом их тела, и они поднимают шум, но не по своей воле.
Studzę ich zapał, chcą być jak Hamas i toczą na chama swą nierówną wojnę
Остужаю их пыл, хотят быть как ХАМАС, и ведут по-хамски свою неравную войну.
W wielu przypadkach skala głupoty przeraża, że tego nie mieści czerep
Во многих случаях масштабы глупости пугают, что этого не вмещает череп.
Karabin dawaj, bo tenże czerep odstrzelę, a kul pewnie zmieści wiele
Автомат давай, ведь этот самый череп я прострелю, а пуль, наверняка, поместится много.
Kolejny mówił, że jest liderem, kto by się chciał dłużej pieścić z cwelem
Следующий говорил, что он лидер, кто бы захотел дольше возиться с трусом?
Zero agresji, choć mogę go skreślić i przez moje teksty się mierzyć z L-em
Ноль агрессии, хотя могу его вычеркнуть и за свои тексты помериться силами с L.
Mój notatnik śmierci - lista kontaktów
Мой блокнот смерти - список контактов,
Zebrałem ich setki, choć od elektryka nie widział nikt faktur
Собрал их сотни, хотя от электрика никто не видел счетов.
Prędzej na łapie wyrośnie mi kaktus, nim byle rap mi to zdoła mi natruć
Скорее на ладони у меня вырастет кактус, чем какой-нибудь рэп сможет меня отравить.
Wejdą grupami to zejdą seriami, ile bu chamy nie zawarli paktów
Войдут группами, то уйдут сериями, сколько бы хамов не заключили пакты.
Przez to mów mi DeadShot, bo jest head shot u mnie normą
Поэтому зовите меня Дэдшот, ведь хедшот - это моя норма.
Moja logo jest złą mordą tych co też chcą tu pierdolnąć
Мой логотип - это злобный оскал тех, кто тоже хочет тут, блин, выстрелить.
Wpadam lekko z świetną formą, strzelam celnie w rzecz dowolną
Врываюсь легко, в отличной форме, стреляю метко во всё, что угодно.
Wreszcie pora bym się wściekł i pora wbiec po wieczną wolność
Наконец-то пришло время мне взбеситься, и время войти в вечную свободу.
Wie-wiesz co mordo, może szukasz sensu w tym lub drugiego dna
Знаешь, братан, может, ты ищешь смысл в этом, или второе дно.
Prędko skończ to, pow, pow, luźny strzał, tak też se lubię pograć
Быстро заканчивай, бах, бах, шальной выстрел, так я тоже люблю поиграть.
Jebnąć w kosmos, sięgnąć Wilstrol i wpaść tu w kolumnie ognia
Шарахнуть в космос, достать до Вильстрела и ворваться сюда в огненном столбе.
Human Torch, ludzka pochodnia, Oxon, niecny skurwiel zbrodniarz
Человек-факел, живой факел, Oxon, гнусный негодяй-преступник.
Staram się zwykle hamować przy ludziach, bo lubię wypalić coś niestosownego
Стараюсь обычно сдерживаться при людях, ведь люблю ляпнуть что-нибудь неуместное.
A gdy nie ma tego, to czasem potrzebuję zwlec się i w te pędy biec do nocnego
А когда этого нет, то порой мне нужно собраться и бежать в этих тапках в круглосуточный.
Ty też możesz biec, pocieszę cię, stoper
Ты тоже можешь бежать, утешу тебя, секундомер
Bardzo dokładnie odmierzy czas, w jakim odstrzelę ci stopę
Очень точно отмерит время, за которое я тебе прострелю ногу.
Wyżyję się, okej? Pożyjesz, wiesz, trochę
Оторвусь, ладно? Поживёшь ещё немного.
Lufa do ust, jesteś tym, co jesz, więc jak na ironię pożywię cię prochem
Дуло к губам, ты то, что ты ешь, поэтому, по иронии судьбы, накормлю тебя порохом.
To dla każdego, kto mieni się kotem, a przez całe lata nie zmienił na jotę
Это для каждого, кто мнит себя крутым, а за все эти годы ни на йоту не изменился.
Korzysta z tego, że złapał odbiorcę, bo w Polsce jest w modzie docenić idiotę
Пользуется тем, что нашёл своего слушателя, ведь в Польше в моде ценить идиота.
Medialne asy, ja ukryty Joker
Медийные тузы, а я - скрытый Джокер.
Podkładam im bombę, pierdolnie, wylecą tu szyby z okien
Подкладываю им бомбу, рванёт так, что стёкла из окон повылетают.
Ze swoim składem kruszymy se topę, to skład kamikaze robimy zamotę
Со своим составом крушим мы верхушку, этот состав камикадзе устраивает переполох.
I na co ci płatnerz, skoro każdy pancerz przebiję jak grotem przez linie tych zwrotek
И зачем тебе оружейник, если любой панцирь я пробью, как молнией, сквозь строй этих оборотов?
Zostało dwadzieścia cztery, jak tobie godzin
Осталось двадцать четыре, как тебе, часа.
Na żadną pomoc nie licz na darmo jak o mnie chodzi
Ни на чью помощь не рассчитывай зря, если дело касается меня.
Na nagrobku napiszą ci "był marnością" i do dziś nawet tatko w łeb zachodzi jak mógł ciebie łajzo spłodzić
На надгробии напишут "был ничтожеством", и до сих пор даже батя ломает голову, как он мог тебя, ублюдка, породить.
Ja mówię ci, że mówię serio, nie muszę tłumaczyć się i oddawać raportów
Я тебе говорю, что говорю серьёзно, мне не нужно оправдываться и сдавать отчёты.
Wychodzę na dach ze strzelbą, strzelanie w łeb, to dla mnie zabawa dla sportu
Выхожу на крышу с дробовиком, стрельба в голову - для меня это развлечение, спорт.
Pap, pap, sprawa jest łatwa, możesz się drzeć i na mnie namawiać pachołków
Паф, паф, дело простое, можешь хоть обдристайся и натравливать на меня своих шестёрок.
Gdy twoja banda zobaczy karawan, twój wyjedzie na stół karawana tortur
Когда твоя банда увидит катафалк, на твой стол выедет караван пыток.
Stypa, niezły przypał, będzie triumfalną ucztą
Облом, нехилый прокол, станет триумфальным пиршеством,
Bo skoro żyłeś jak pizda, jest bez ciebie lepsza ludzkość
Ведь раз ты жил как говно, то без тебя человечество стало лучше.
Tak więc krótko, miejsca ustąp, weź zrób w końcu rzecz raz słuszną
Так что, короче, уступи место, сделай, наконец, хоть раз что-то правильно.
Nie dowierzasz, gdy jak zwierza łatwo cię namierzam muszką
Не веришь, когда, словно зверя, я легко навожу на тебя мушку.
Czacha na torsie, po ludziach lata, przydałoby się na siłkę polatać
Черепушка на туловище, шатается по людям, не мешало бы в качалку походить.
Może jutro, zwinę nam bata, współczuję, że nie dożyjesz do lata
Может, завтра, свернём удочки, сочувствую, что не доживёшь до лета.
Ratatatata, nudna ta gadka, ty krótki huk i po krzyku
Тра-та-та, скучный этот трёп, ты - короткий хлопок, и после - крик.
Plama na kartkach i na chodniku, widza, gapia, świadka - ni chuj
Пятно на картах и на тротуаре, зрителя, зеваку, свидетеля - до фени.
Cisza wylewa się z ciemnych budynków, znów tylko w jednym oknie światło
Тишина льётся из тёмных зданий, снова лишь в одном окне свет.
Strzał, strzał, oblewa cię strach, myśli w głowie natłok
Выстрел, выстрел, тебя сковывает страх, мысли в голове роем.
Siedzisz nad kartką, jakbyś tu za broń chwytał i do wojny dążył
Сидишь над листком, словно ты сейчас схватишься за оружие и ринешься в бой.
Niezły hardcore, nie masz ty gorączki? Niech no ktoś przytomny spojrzy
Нехилый хардкор, ты что, температуры не намерял? Пусть хоть кто-то вменяемый взглянет.
Skala zniszczeń niemożliwa, błędny wzrok przez przerost mocy
Масштабы разрушений невероятны, затуманенный взгляд из-за чрезмерной силы.
Mogłem się nie odzywać, nosić maskę w dzień roboczy
Мог бы и промолчать, носить маску в будний день.
Coraz szybciej bije serce, biorę swój ostatni nabój
Всё быстрее бьётся сердце, беру свой последний патрон.
Korbą kręcę, broń do skroni, nie chcę więcej żadnych zabójstw
Взвинчиваю курок, дуло к виску, не хочу больше никаких убийств.
Hahaha, żartowałem...
Ха-ха-ха, пошутил...





Авторы: sampling sound zone


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.