Текст и перевод песни Oxon - 100 naboi
Pierwszy
strzał,
taki
na
rozpęd,
ostatnim
ostrzeżeniem
rozpocznę
Первый
выстрел,
так,
для
разгона,
последним
предупреждением
начну.
Zdejmę
cię
w
moment,
utopię
cię
w
rzece,
bo
takie
masz
ośle
znaczenie
potoczne
Уложу
тебя
в
момент,
утоплю
в
реке,
ведь
таково
твое,
осёл,
значение
простонародное.
Tę
samą
rzekę
pod
spalonym
mostem,
nie
licząc
się
z
prądem,
przemierzysz
ją
w
poprzek
Ту
же
реку,
под
сожжённым
мостом,
не
считаясь
с
течением,
переплывёшь
ты
поперёк.
Aż
tak
im
ciążę?
Przy
tym
porodzie
masz
problem,
bo
nawet
jak
nie
chcesz
to
poprzesz
Неужто
им
невмоготу?
При
этих
родах
у
тебя
проблема,
ведь
даже
если
не
хочешь,
то
перейдёшь.
Strzelam
na
oślep,
wrzucę
do
klatki
skurwiela,
co
drzwi
mi
otwiera
na
oścież
Стреляю
на
ослеп,
брошу
в
клетку
ублюдка,
что
дверь
мне
открывает
настежь.
Siedzi,
pilnuje
serwera,
a
jedyna
rzecz,
którą
zmienia
to
jebana
pościel
Сидит,
сторожит
сервер,
и
единственное,
что
меняет,
так
это
чёртова
постель.
Blau,
blau,
niech
baran
spocznie,
blau,
blau,
ma
przewaga
rośnie
Блау,
блау,
пусть
баран
успокоится,
блау,
блау,
моё
преимущество
растёт.
I
tak
na
ciecia
już
drugie
pół
dekady
nikt
tu
nie
czeka
bynajmniej
na
ośce
И
всё
равно
на
этого
типа
уже
вторую
половину
декады
никто
тут
не
ждёт,
по
крайней
мере,
на
острие.
Dostałem
opcję,
mam
tu
neseser
i
setkę
naboi
nie
do
namierzenia
Получил
я
вариант,
у
меня
тут
несессер
и
сотня
патронов
неотслеживаемых.
I
dowody
zbrodni,
jakoby
na
deser,
bo
to
ty
wybierzesz
kogo
zgarnie
ziemia
И
улики
преступления,
как
бы
на
десерт,
ведь
это
ты
выберешь,
кого
заберёт
земля.
Kto
odpadnie
teraz?
I
o
kim
powiedzą,
że
przepadł
i
jest
nie
do
odnalezienia
Кто
отвалится
сейчас?
И
о
ком
скажут,
что
пропал
и
не
подлежит
обнаружению?
A
kogo
przeczekasz
by
cienias
w
cierpieniach
narzekał
i
peniał
się
wciąż
nawet
cienia
А
кого
переждёшь,
чтобы
этот
хлюпик
в
мучениях
жаловался
и
раздувался
от
важности,
хотя
даже
тени
не
имеет.
Po-po-powiedz
co
wybierasz,
powiedz
swojej
młodej,
że
już
nie
będzie
wesela
Скажи,
что
выбираешь,
скажи
своей
бабе,
что
свадьбы
уже
не
будет.
Potem
wołaj
koronera,
by
zabrali
worek,
bo
niestety
po
tobie
będzie
trzeba
to
zbierać
Потом
вызывай
коронера,
чтобы
забрали
мешок,
ведь,
к
сожалению,
после
тебя
это
нужно
будет
собрать.
Co-co-co
mi
zrobisz
teraz,
głowa
już
cię
boli,
nie
łudź
się,
że
to
migrena
Что
ты
мне
сделаешь
сейчас?
Голова
уже
болит,
не
тешь
себя
иллюзиями,
что
это
мигрень.
Wpędzę
do
grobu,
to
będzie
za
karę
ziomuś
za
gadanie
bez
powodu
[?]
i
scena
Вгоню
в
могилу,
это
будет
тебе
наказанием,
дружок,
за
трёп
без
причины
[?]
и
сцены.
Dość
mam
narzekań
na
długą
kolejkę
Довольно
мне
жалоб
на
длинную
очередь,
Zwiedzanie
gry
w
trybie
full
observator
Наблюдение
за
игрой
в
режиме
полного
наблюдателя.
Rzucam
się
w
wiraż,
mi
utną
tę
rękę
lub
rzucą
ponownie
przez
[?]
spectator
Бросаюсь
в
вираж,
мне
отрежут
эту
руку,
либо
снова
кинут
через
[?]
зрителя.
Jestem
jednym
z
tych,
co
skrócą
twą
mękę
Я
один
из
тех,
кто
сократит
твои
мучения,
Wersem
jak
kulką
masz
dumą
podziękę
Строкой,
словно
пулей,
твоя
гордыня
получит
благодарность.
Trafiam
w
twe
serce
i
krótko
na
wejście
Попадаю
тебе
в
сердце,
и
коротко
о
главном:
Kupujesz
mnie
w
chuj
jak
za
grubą
kopertę
Покупаешь
меня,
чёрт
возьми,
как
за
толстый
конверт.
Zwolnię
trochę,
bo
co
ma
wisieć
to
nie
utonie
Сбавлю
обороты,
ведь
кому
суждено
болтаться,
тот
не
утонет.
Typ
mówi,
że
płynie,
jedynie
wodę
może
tu
donieść
Тип
говорит,
что
плавает,
только
воду
он
может
сюда
принести.
Jego
okręt
jest
Titaniciem,
pora
pogrzebu
ziomie
Его
корабль
- Титаник,
время
похорон,
дружище.
Masz
opcję
stąd
znikać
typie,
zmiana
reguł,
biegun
płonie
У
тебя
есть
шанс
смыться
отсюда,
дружок,
правила
изменились,
полюс
горит.
To
już
nie
tylko
ta
góra
lodowa,
co
czyha
na
twój
nieuważny
kadłub
Это
уже
не
просто
та
ледяная
гора,
что
поджидает
твой
невнимательный
корпус,
To
dziura
oxonowa,
podkręcam
klimat,
wywijam
im
własny
nadmuch
Это
дыра
Oxon'а,
я
меняю
климат,
выбиваю
из
них
их
же
спесь.
Dziurę
na
wylot,
mózg
im
wypłynie
jak
tylko
się
trochę
te
ciule
nachylą
Дыра
навылет,
их
мозги
вытекут,
как
только
эти
дурачки
немного
наклонятся.
Może
se
zrobią
tę
fryzurę
z
grzywą,
pasuje
to
typom
jak
[?]
Может,
сделают
себе
причёску
с
чёлкой,
идёт
таким
типам,
как
[?]
Wpadam
tu
z
łusek
lawiną,
karabin
na
stół,
beryl,
sprawdzaj,
man
Врываюсь
лавиной
из
гильз,
автомат
на
стол,
берилл,
проверяй,
мужик.
Wokoło
łusek
przybyło,
follow
me,
Arthur
Curry,
Aquaman
Вокруг
гильз
прибавилось,
следуй
за
мной,
Артур
Карри,
Аквамен.
Silny,
bezczelny,
w
dodatku
szczery,
ty
jak
mozaika
się
stapiasz
z
tłem
Сильный,
наглый,
вдобавок
честный,
ты,
словно
мозаика,
сливаешься
с
фоном.
Płyniesz
z
ekipą
na
majkach,
na
moich
statkach
robisz
za
majtka,
damn
Плывёшь
с
командой
на
микрофонах,
на
моих
кораблях
работаешь
юнгой,
чёрт
возьми.
Zdejmę
cię
w
minutę,
man,
bo
jestem
kurwa
Minute
Manem
Уберу
тебя
за
минуту,
мужик,
ведь
я,
чёрт
возьми,
Минитмен.
Obrałem
azymut,
wiem,
że
w
pięknym
stylu
zniszczę
scenę
Я
выбрал
азимут,
знаю,
что
с
шиком
разнесу
сцену.
Wbiję
w
ziemię
mym
pociskiem
niczym
moździerz
spadnę
z
góry
Вонжусь
в
землю
своим
снарядом,
словно
снаряд,
упаду
с
небес.
Albo
spalę
krzak
jak
Mojżesz,
lecz
nie
wrócę
z
zdartej
chmury
Или
сожгу
куст,
как
Моисей,
но
не
вернусь
из
разорванной
тучи.
Czarne
dziury
w
głowie
w
zakamarkach
miejskich
rozkwita
rzemiosło
Чёрные
дыры
в
голове,
в
закоулках
городских
процветает
ремесло.
Możesz
być
pewnym,
że
zostanę
świętym
tu
dopiero
kiedy
przywita
mnie
Boston
Можешь
быть
уверен,
что
стану
тут
святым,
только
когда
меня
встретит
Бостон.
Wbita
na
strzały
w
nieboskłon
i
tak
nie
powiesz
mi,
że
cię
nie
ostrzegałem
Вбитый
стрелами
в
небосвод,
и
всё
равно
ты
не
скажешь,
что
я
тебя
не
предупреждал.
Szkoda
jedynie,
że
zastawiasz
drogę
mi
ciałem,
bo
głowa
jest
troszkę
dalej
Жаль
только,
что
ты
встаёшь
у
меня
на
пути
своим
телом,
ведь
голова
находится
немного
дальше.
Podziemny
arsenał,
mówią
mi
zguba,
bo
w
głównym
nurcie
nie
łatwo
mnie
znaleźć
Подземный
арсенал,
меня
называют
пропажей,
ведь
в
главном
потоке
меня
нелегко
найти.
Scena
to
ściema,
będę
miał
ubaw,
bo
łatwo
ją
złamie,
nie
złapią
mnie
wcale
Сцена
- это
фикция,
у
меня
будет
веселье,
ведь
я
легко
её
сломаю,
меня
вообще
не
поймают.
Szybki
jak
kula,
styl
czysty
natural,
a
gdy
ty
zamulasz,
ja
świadomie
dalej
Быстрый,
как
пуля,
стиль
чистый,
естественный,
и
когда
ты
тормозишь,
я
сознательно
двигаюсь
дальше.
Głośniki
na
fulla
i
bity
gram
pull
up
i
z
pizdy
na
czuja
jak
kanonier
walę
Колонки
на
полную,
и
биты
играют
пул-ап,
и
с
ходу,
на
ощупь,
как
канонир,
палю,
Bo
widzę
tych
poważnych
typów
w
grupach,
ta,
ej
typki
w
bramach
Потому
что
вижу
этих
серьёзных
типов
в
группах,
да,
эй,
ребятки
у
подворотен.
Ja
jestem
poważny
sam,
blam,
blam,
wyciągam
miniguna
Я
серьёзен
один,
бам,
бам,
достаю
миниган.
Hojnie
obdarzam
ołowiem
ich
ciała
i
robią
mi
hałas,
lecz
nie
dobrowolnie
Щедро
одаряю
свинцом
их
тела,
и
они
поднимают
шум,
но
не
по
своей
воле.
Studzę
ich
zapał,
chcą
być
jak
Hamas
i
toczą
na
chama
swą
nierówną
wojnę
Остужаю
их
пыл,
хотят
быть
как
ХАМАС,
и
ведут
по-хамски
свою
неравную
войну.
W
wielu
przypadkach
skala
głupoty
przeraża,
że
tego
nie
mieści
czerep
Во
многих
случаях
масштабы
глупости
пугают,
что
этого
не
вмещает
череп.
Karabin
dawaj,
bo
tenże
czerep
odstrzelę,
a
kul
pewnie
zmieści
wiele
Автомат
давай,
ведь
этот
самый
череп
я
прострелю,
а
пуль,
наверняка,
поместится
много.
Kolejny
mówił,
że
jest
liderem,
kto
by
się
chciał
dłużej
pieścić
z
cwelem
Следующий
говорил,
что
он
лидер,
кто
бы
захотел
дольше
возиться
с
трусом?
Zero
agresji,
choć
mogę
go
skreślić
i
przez
moje
teksty
się
mierzyć
z
L-em
Ноль
агрессии,
хотя
могу
его
вычеркнуть
и
за
свои
тексты
помериться
силами
с
L.
Mój
notatnik
śmierci
- lista
kontaktów
Мой
блокнот
смерти
- список
контактов,
Zebrałem
ich
setki,
choć
od
elektryka
nie
widział
nikt
faktur
Собрал
их
сотни,
хотя
от
электрика
никто
не
видел
счетов.
Prędzej
na
łapie
wyrośnie
mi
kaktus,
nim
byle
rap
mi
to
zdoła
mi
natruć
Скорее
на
ладони
у
меня
вырастет
кактус,
чем
какой-нибудь
рэп
сможет
меня
отравить.
Wejdą
grupami
to
zejdą
seriami,
ile
bu
chamy
nie
zawarli
paktów
Войдут
группами,
то
уйдут
сериями,
сколько
бы
хамов
не
заключили
пакты.
Przez
to
mów
mi
DeadShot,
bo
jest
head
shot
u
mnie
normą
Поэтому
зовите
меня
Дэдшот,
ведь
хедшот
- это
моя
норма.
Moja
logo
jest
złą
mordą
tych
co
też
chcą
tu
pierdolnąć
Мой
логотип
- это
злобный
оскал
тех,
кто
тоже
хочет
тут,
блин,
выстрелить.
Wpadam
lekko
z
świetną
formą,
strzelam
celnie
w
rzecz
dowolną
Врываюсь
легко,
в
отличной
форме,
стреляю
метко
во
всё,
что
угодно.
Wreszcie
pora
bym
się
wściekł
i
pora
wbiec
po
wieczną
wolność
Наконец-то
пришло
время
мне
взбеситься,
и
время
войти
в
вечную
свободу.
Wie-wiesz
co
mordo,
może
szukasz
sensu
w
tym
lub
drugiego
dna
Знаешь,
братан,
может,
ты
ищешь
смысл
в
этом,
или
второе
дно.
Prędko
skończ
to,
pow,
pow,
luźny
strzał,
tak
też
se
lubię
pograć
Быстро
заканчивай,
бах,
бах,
шальной
выстрел,
так
я
тоже
люблю
поиграть.
Jebnąć
w
kosmos,
sięgnąć
Wilstrol
i
wpaść
tu
w
kolumnie
ognia
Шарахнуть
в
космос,
достать
до
Вильстрела
и
ворваться
сюда
в
огненном
столбе.
Human
Torch,
ludzka
pochodnia,
Oxon,
niecny
skurwiel
zbrodniarz
Человек-факел,
живой
факел,
Oxon,
гнусный
негодяй-преступник.
Staram
się
zwykle
hamować
przy
ludziach,
bo
lubię
wypalić
coś
niestosownego
Стараюсь
обычно
сдерживаться
при
людях,
ведь
люблю
ляпнуть
что-нибудь
неуместное.
A
gdy
nie
ma
tego,
to
czasem
potrzebuję
zwlec
się
i
w
te
pędy
biec
do
nocnego
А
когда
этого
нет,
то
порой
мне
нужно
собраться
и
бежать
в
этих
тапках
в
круглосуточный.
Ty
też
możesz
biec,
pocieszę
cię,
stoper
Ты
тоже
можешь
бежать,
утешу
тебя,
секундомер
Bardzo
dokładnie
odmierzy
czas,
w
jakim
odstrzelę
ci
stopę
Очень
точно
отмерит
время,
за
которое
я
тебе
прострелю
ногу.
Wyżyję
się,
okej?
Pożyjesz,
wiesz,
trochę
Оторвусь,
ладно?
Поживёшь
ещё
немного.
Lufa
do
ust,
jesteś
tym,
co
jesz,
więc
jak
na
ironię
pożywię
cię
prochem
Дуло
к
губам,
ты
то,
что
ты
ешь,
поэтому,
по
иронии
судьбы,
накормлю
тебя
порохом.
To
dla
każdego,
kto
mieni
się
kotem,
a
przez
całe
lata
nie
zmienił
na
jotę
Это
для
каждого,
кто
мнит
себя
крутым,
а
за
все
эти
годы
ни
на
йоту
не
изменился.
Korzysta
z
tego,
że
złapał
odbiorcę,
bo
w
Polsce
jest
w
modzie
docenić
idiotę
Пользуется
тем,
что
нашёл
своего
слушателя,
ведь
в
Польше
в
моде
ценить
идиота.
Medialne
asy,
ja
ukryty
Joker
Медийные
тузы,
а
я
- скрытый
Джокер.
Podkładam
im
bombę,
pierdolnie,
aż
wylecą
tu
szyby
z
okien
Подкладываю
им
бомбу,
рванёт
так,
что
стёкла
из
окон
повылетают.
Ze
swoim
składem
kruszymy
se
topę,
to
skład
kamikaze
robimy
zamotę
Со
своим
составом
крушим
мы
верхушку,
этот
состав
камикадзе
устраивает
переполох.
I
na
co
ci
płatnerz,
skoro
każdy
pancerz
przebiję
jak
grotem
przez
linie
tych
zwrotek
И
зачем
тебе
оружейник,
если
любой
панцирь
я
пробью,
как
молнией,
сквозь
строй
этих
оборотов?
Zostało
dwadzieścia
cztery,
jak
tobie
godzin
Осталось
двадцать
четыре,
как
тебе,
часа.
Na
żadną
pomoc
nie
licz
na
darmo
jak
o
mnie
chodzi
Ни
на
чью
помощь
не
рассчитывай
зря,
если
дело
касается
меня.
Na
nagrobku
napiszą
ci
"był
marnością"
i
do
dziś
nawet
tatko
w
łeb
zachodzi
jak
mógł
ciebie
łajzo
spłodzić
На
надгробии
напишут
"был
ничтожеством",
и
до
сих
пор
даже
батя
ломает
голову,
как
он
мог
тебя,
ублюдка,
породить.
Ja
mówię
ci,
że
mówię
serio,
nie
muszę
tłumaczyć
się
i
oddawać
raportów
Я
тебе
говорю,
что
говорю
серьёзно,
мне
не
нужно
оправдываться
и
сдавать
отчёты.
Wychodzę
na
dach
ze
strzelbą,
strzelanie
w
łeb,
to
dla
mnie
zabawa
dla
sportu
Выхожу
на
крышу
с
дробовиком,
стрельба
в
голову
- для
меня
это
развлечение,
спорт.
Pap,
pap,
sprawa
jest
łatwa,
możesz
się
drzeć
i
na
mnie
namawiać
pachołków
Паф,
паф,
дело
простое,
можешь
хоть
обдристайся
и
натравливать
на
меня
своих
шестёрок.
Gdy
twoja
banda
zobaczy
karawan,
twój
wyjedzie
na
stół
karawana
tortur
Когда
твоя
банда
увидит
катафалк,
на
твой
стол
выедет
караван
пыток.
Stypa,
niezły
przypał,
będzie
triumfalną
ucztą
Облом,
нехилый
прокол,
станет
триумфальным
пиршеством,
Bo
skoro
żyłeś
jak
pizda,
jest
bez
ciebie
lepsza
ludzkość
Ведь
раз
ты
жил
как
говно,
то
без
тебя
человечество
стало
лучше.
Tak
więc
krótko,
miejsca
ustąp,
weź
zrób
w
końcu
rzecz
raz
słuszną
Так
что,
короче,
уступи
место,
сделай,
наконец,
хоть
раз
что-то
правильно.
Nie
dowierzasz,
gdy
jak
zwierza
łatwo
cię
namierzam
muszką
Не
веришь,
когда,
словно
зверя,
я
легко
навожу
на
тебя
мушку.
Czacha
na
torsie,
po
ludziach
lata,
przydałoby
się
na
siłkę
polatać
Черепушка
на
туловище,
шатается
по
людям,
не
мешало
бы
в
качалку
походить.
Może
jutro,
zwinę
nam
bata,
współczuję,
że
nie
dożyjesz
do
lata
Может,
завтра,
свернём
удочки,
сочувствую,
что
не
доживёшь
до
лета.
Ratatatata,
nudna
ta
gadka,
ty
krótki
huk
i
po
krzyku
Тра-та-та,
скучный
этот
трёп,
ты
- короткий
хлопок,
и
после
- крик.
Plama
na
kartkach
i
na
chodniku,
widza,
gapia,
świadka
- ni
chuj
Пятно
на
картах
и
на
тротуаре,
зрителя,
зеваку,
свидетеля
- до
фени.
Cisza
wylewa
się
z
ciemnych
budynków,
znów
tylko
w
jednym
oknie
światło
Тишина
льётся
из
тёмных
зданий,
снова
лишь
в
одном
окне
свет.
Strzał,
strzał,
oblewa
cię
strach,
myśli
w
głowie
natłok
Выстрел,
выстрел,
тебя
сковывает
страх,
мысли
в
голове
роем.
Siedzisz
nad
kartką,
jakbyś
tu
za
broń
chwytał
i
do
wojny
dążył
Сидишь
над
листком,
словно
ты
сейчас
схватишься
за
оружие
и
ринешься
в
бой.
Niezły
hardcore,
nie
masz
ty
gorączki?
Niech
no
ktoś
przytomny
spojrzy
Нехилый
хардкор,
ты
что,
температуры
не
намерял?
Пусть
хоть
кто-то
вменяемый
взглянет.
Skala
zniszczeń
niemożliwa,
błędny
wzrok
przez
przerost
mocy
Масштабы
разрушений
невероятны,
затуманенный
взгляд
из-за
чрезмерной
силы.
Mogłem
się
nie
odzywać,
nosić
maskę
w
dzień
roboczy
Мог
бы
и
промолчать,
носить
маску
в
будний
день.
Coraz
szybciej
bije
serce,
biorę
swój
ostatni
nabój
Всё
быстрее
бьётся
сердце,
беру
свой
последний
патрон.
Korbą
kręcę,
broń
do
skroni,
nie
chcę
więcej
żadnych
zabójstw
Взвинчиваю
курок,
дуло
к
виску,
не
хочу
больше
никаких
убийств.
Hahaha,
żartowałem...
Ха-ха-ха,
пошутил...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sampling sound zone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.