PEZ - Whatever It Takes - перевод текста песни на немецкий

Whatever It Takes - PEZперевод на немецкий




Whatever It Takes
Was auch immer nötig ist
Man, last five years has been a weird ride
Mann, die letzten fünf Jahre waren eine seltsame Fahrt
Through some real lows and some real highs
Durch einige echte Tiefs und einige echte Hochs
When I set sail it was clear skies
Als ich in See stach, war der Himmel klar
Then I realised something was missing
Dann merkte ich, dass etwas fehlte
I started seeing the success that I dreamt of
Ich begann den Erfolg zu sehen, von dem ich geträumt hatte
It came in a trade off like "Guess what?
Es kam als Kompromiss wie "Rate mal?"
Apart from your best song, the rest of is slept on"
Außer deinem besten Song wird der Rest ignoriert
So kept on tryna figure out where I went wrong
Also versuchte ich weiter herauszufinden, wo ich falsch abgebogen war
This ain't the reason I got in it for
Das ist nicht der Grund, warum ich damit angefangen habe
Is all they're gonna see then I don't even want it anymore
Wenn das alles ist, was sie sehen werden, dann will ich es nicht einmal mehr
Shit, a little voice said "Come on Pez, I know that it's hard
Scheiße, eine kleine Stimme sagte "Komm schon Pez, ich weiß, es ist schwer
At some point you're gonna have to let go of the past
Irgendwann wirst du die Vergangenheit loslassen müssen
Start moving on, just move beyond
Fang an weiterzugehen, geh einfach darüber hinaus
This bullshit, if people doubt you then prove them wrong."
Diesen Blödsinn, wenn Leute an dir zweifeln, dann beweise ihnen das Gegenteil."
Instead I seem to fall into this dark place
Stattdessen scheine ich in diesen dunklen Ort zu fallen
When you pass blame to deal with the hurt
Wo man die Schuld weitergibt, um mit dem Schmerz umzugehen
And every single day I feel the feeling get worse
Und jeden einzelnen Tag fühle ich, wie das Gefühl schlimmer wird
You can justify through the sets of responsibilty
Man kann es rechtfertigen, indem man die Verantwortung abschiebt
This feeling of resentment
Dieses Gefühl des Grolls
Relieves and being full of contempt can mislead (yeah)
Es verschafft Erleichterung, aber voller Verachtung zu sein, kann irreführen (yeah)
I had to let go, with that intend to proceed
Ich musste loslassen, mit der Absicht weiterzumachen
And accept my problem isn't with them, it's with me
Und akzeptieren, dass mein Problem nicht bei ihnen liegt, sondern bei mir
It took being at my wits end to concede
Es brauchte, dass ich am Ende meines Lateins war, um nachzugeben
But now I've had some time to reflect and see
Aber jetzt hatte ich etwas Zeit zum Nachdenken und Erkennen
And after finally feeling that peace of mind
Und nachdem ich endlich diesen Seelenfrieden gefühlt habe
Now I think I need some time just to realign
Jetzt denke ich, brauche ich etwas Zeit, nur um mich neu auszurichten
Some peace and quiet
Etwas Ruhe und Frieden
So I can free these demons eating at me
Damit ich diese Dämonen befreien kann, die an mir fressen
And then try to release this shit I keep inside (yeah)
Und dann versuchen, diesen Scheiß rauszulassen, den ich in mir behalte (yeah)
But instead I have my back up
Aber stattdessen bin ich auf Abwehrhaltung
'Cause the first one went well and I got pressure now to backup
Weil das erste gut lief und ich jetzt Druck habe, nachzulegen
I know when I feel uptight, I can unwind
Ich weiß, wenn ich mich angespannt fühle, kann ich mich entspannen
Sometimes I wish I can go back to being unsigned
Manchmal wünschte ich, ich könnte zurückgehen und ohne Vertrag sein
When I'd sit there in my room and I'd just write
Als ich da in meinem Zimmer saß und einfach schrieb
Didn't give a fuck about the outcome
Mich einen Scheiß um das Ergebnis kümmerte
Now I can't think without one and when the doubt comes
Jetzt kann ich nicht ohne eines denken und wenn der Zweifel kommt
It's something you can't outrun, I know, I've tried
Ist es etwas, dem du nicht entkommen kannst, ich weiß, ich hab's versucht
So it's like I'm sitting here tryna find
Also ist es, als ob ich hier sitze und versuche zu finden
That feeling I used to feel when I would write
Dieses Gefühl, das ich früher beim Schreiben hatte
I don't know what it was, I'm pretty sure it used to be joy
Ich weiß nicht, was es war, ich bin ziemlich sicher, es war Freude
'Cause it's something that I used to enjoy
Weil es etwas ist, das ich früher genossen habe
Now I don't even really know if there's emotion
Jetzt weiß ich nicht einmal wirklich, ob da Gefühl ist
Because most of the time I feel like
Weil ich die meiste Zeit das Gefühl habe,
I'm just going through the motions
dass ich nur noch nach Schema F handle
I write 'cause I have to
Ich schreibe, weil ich muss
Shit, I know that that ain't right but I have to
Scheiße, ich weiß, das ist nicht richtig, aber ich muss
And the thing is there's this image in my mind
Und die Sache ist, da ist dieses Bild in meinem Kopf
That I find I'm attached to
An dem ich, wie ich feststelle, hänge
It's how the guy back in time, I'm like that's you
Es ist der Typ von damals, ich sage mir 'Das bist du'
A reminder in the back of my mind
Eine Erinnerung im Hinterkopf
Of a high that was at that I'm trying to get back to
An ein Hoch von damals, zu dem ich zurückzufinden versuche
I never can
Das schaffe ich nie





Авторы: Perry James Chapman, Andrew Albert Burford, Jason Ferriere


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.