PIH - Schodowa Klatka - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни PIH - Schodowa Klatka




Schodowa Klatka
Stairwell
Strupy na kichawkach od żenionej fety
Scabs on knees from married feta
Małolatek nieśmiałe uśmiechy
Teenagers' shy smiles
Tutaj żeruje na tych ludziach Provident
Provident preys on these people here
Schodowa klatka, obraz z miejsc, w których żyłem
Stairwell, a picture from the places I lived
Ref.
Chorus
Na zawsze osiedle, od kiedy byłem kajtkiem
The neighborhood forever, since I was a kite
Za to, co coś warte, otwórzmy flaszkę
For what's worth something, let's open a bottle
Samo życie, wszystko raczej w kratkę
Just life, everything rather checkered
Kiedy wychodzę na schodową klatkę
When I go out to the stairwell
To moja klatka, schodowa klatka
It's my cage, the stairwell
Wariat wiesz jak jest, rzadko idzie karta
Crazy, you know how it is, the card rarely goes
Z góry po schodach, biegiem, na parter
From the top of the stairs, running, to the ground floor
Kiedy wychodzę na schodową klatkę
When I go out to the stairwell
1zwr
1st verse
Jedno z niewielu miejsc, które noszę zawsze w sercu
One of the few places I always carry in my heart
Na jej schodach napisałem tyle wersów
I wrote so many verses on its stairs
Tak długo mieszkasz, a jeszcze o tym nie wiesz
You've lived here so long, and you still don't know
Ludzie znają cię tu lepiej, niż ty sam siebie
People know you here better than you know yourself
Ktoś wraca z pracy, browar w siatce dzwoni na capstrzyk
Someone comes back from work, a beer in the net rings on the cap
Morda na kłódkę - podstawa dobrych relacji
Mouth on a padlock - the basis of good relations
Obraz składam w całość, łączę te fakty
I put the picture together, I connect these facts
Ona cię zdradzała z nim, dowiedziałeś się ostatni
She was cheating on you with him, you found out last
Sąsiadka ma 3 koty, na klatce czuć szczuchy
The neighbor has 3 cats, you can smell rats on the landing
Jej mąż na parapecie wietrzy buty
Her husband airs his shoes on the windowsill
Ziom z naprzeciwka mówi - stał dziś po kostki w wodzie
Dude from across the street says he was ankle-deep in water today
Odpływ prysznica zapchany kłakami teściowej
Shower drain clogged with mother-in-law's hair
Dzieciaków ferajna, ta osiedlowa fauna
A gang of kids, the local fauna
Potrafi wyciąć numer, sąsiadce znoszę wózek
Can pull a trick, I carry a stroller for the neighbor
Niejeden z nas nie ma za co zalać fury
Many of us have nothing to fill the car with
A na kalendarzu 22
And it's the 22nd on the calendar
Wszyscy na baczność, gdy ksiądz idzie po kolędzie
Everyone at attention when the priest goes caroling
Po libacji, ktoś ląduje na komendzie
After a binge, someone ends up at the police station
Wychylam się i rzucam piętro niżej hafta w torsjach
I lean out and throw up on the floor below
Później przepraszam, ale niesmak pozostał
Later I apologize, but the bad taste remained
Ref.
Chorus
Na zawsze osiedle, od kiedy byłem kajtkiem
The neighborhood forever, since I was a kite
Za to, co coś warte, otwórzmy flaszkę
For what's worth something, let's open a bottle
Samo życie, wszystko raczej w kratkę
Just life, everything rather checkered
Kiedy wychodzę na schodową klatkę
When I go out to the stairwell
To moja klatka, schodowa klatka
It's my cage, the stairwell
Wariat wiesz jak jest, rzadko idzie karta
Crazy, you know how it is, the card rarely goes
Z góry po schodach, biegiem, na parter
From the top of the stairs, running, to the ground floor
Kiedy wychodzę na schodową klatkę
When I go out to the stairwell
2zwr
2nd verse
Pokolenia bite jednakowo po kieszeniach
Generations equally beaten in the pockets
Na swoje życie nie mają patentu
They have no patent for their own lives
Wypełniają zakłady, siedzą w STSach
They fill out bets, sit in STSs
W godzinach szczytu, z ołówkiem w ręku
During rush hour, with a pencil in hand
W matematycznych wzorach szukają Boga ludzie
People are looking for God in mathematical formulas
Bez środków do życia, za to majętni w duszę
Without means to live, but wealthy in soul
Jak nigdzie indziej tu czuć ten dobrobyt
Like nowhere else, you can feel the prosperity here
Pierwsza generacja niewolników kart kredytowych
The first generation of credit card slaves
Czasem akcja jest tutaj jak z filmu
Sometimes the action here is like a movie
A twarze naturszczyków, jak wyrwane z castingu
And the faces of the extras, as if ripped from a casting
Wódka potaniała, ale brak hajsu na picie
Vodka has become cheaper, but there is no money for drinking
Grzana ława, 100zł odmieniłoby ich życie
A warm bench, 100zł would change their lives
Na własną rękę świat zdobywany
The world conquered on your own
Nigdy z byle gównem nie biegło się do mamy
Never ran to mom with any shit
Słuchać szpilki sąsiadki, uda niosą zdrową dupę
Listening to the neighbor's stiletto, legs carry a healthy ass
Z reklamówką w ręku mija zbieracz puszek
With a bag in her hand, a can collector passes her
Ref.
Chorus
Na zawsze osiedle, od kiedy byłem kajtkiem
The neighborhood forever, since I was a kite
Za to, co coś warte, otwórzmy flaszkę
For what's worth something, let's open a bottle
Samo życie, wszystko raczej w kratkę
Just life, everything rather checkered
Kiedy wychodzę na schodową klatkę
When I go out to the stairwell
To moja klatka, schodowa klatka
It's my cage, the stairwell
Wariat wiesz jak jest, rzadko idzie karta
Crazy, you know how it is, the card rarely goes
Z góry po schodach, biegiem, na parter
From the top of the stairs, running, to the ground floor
Kiedy wychodzę na schodową klatkę
When I go out to the stairwell
3zwr
3rd verse
Tu się wychowałem, boazeria, drzwi obite skajem
I grew up here, boiserie, doors upholstered in skai
Od studniówki, do grobu, jeden ten sam gajer
From prom to grave, the same suit
Połowa bloku miała identyczny barek
Half the block had the same bar
Tylko pomarzyć można było tu za frajer
You could only dream of getting it here for free
Często nad ranem ławka jak ambona
Often in the morning, the bench is like a pulpit
Po pijaku obok z bloku nawracamy kurwiszona
After drinking, we convert a bitch from the block next door
Chłopaczyna dzieli towar, bierze udział w misji
The boy shares the goods, takes part in the mission
Rzeczywistość tu przerasta science fiction
Reality surpasses science fiction here
Prosto ze zwierzyńca, najlepszych przebojów lista
Straight from the zoo, a list of the best hits
Niezapomniany zapach chińskich zupek instant
Unforgettable smell of instant Chinese soups
Z sufitu kapie, takie jest życie
It's dripping from the ceiling, that's life
Ktoś wysadził korki, w ruch poszły gromnice
Someone blew the fuses, candles were used
Wystarczy, że przypomnę sobie zaciętą windę
It's enough that I remember the jammed elevator
3m2, pierdolony Jerry Springer
3m2, fucking Jerry Springer
Miała pecha z parteru sąsiadka
The neighbor from the ground floor was unlucky
Wpadła na balkon piłka i ktoś nasrał jej na tapczan
A ball fell on the balcony and someone shit on her couch
Ref.
Chorus
Na zawsze osiedle, od kiedy byłem kajtkiem
The neighborhood forever, since I was a kite
Za to, co coś warte, otwórzmy flaszkę
For what's worth something, let's open a bottle
Samo życie, wszystko raczej w kratkę
Just life, everything rather checkered
Kiedy wychodzę na schodową klatkę
When I go out to the stairwell
To moja klatka, schodowa klatka
It's my cage, the stairwell
Wariat wiesz jak jest, rzadko idzie karta
Crazy, you know how it is, the card rarely goes
Z góry po schodach, biegiem, na parter
From the top of the stairs, running, to the ground floor
Kiedy wychodzę na schodową klatkę
When I go out to the stairwell





Авторы: Dna, Pih


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.