Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Śniadanie mistrzów 2
Championsfrühstück 2
To
ciebie
rusza,
w
tym
jest
dusza
Das
berührt
dich,
darin
liegt
die
Seele
Wiatr
przewraca
kartki
naszego
scenariusza
Der
Wind
blättert
die
Seiten
unseres
Drehbuchs
um
Dziewięć
muz
Homera
ociera
łzy,
się
wzrusza
Neun
Musen
Homers
wischen
Tränen
ab,
gerührt
Akt
II
dramatu,
na
rany
Chrystusa
Akt
II
des
Dramas,
bei
den
Wunden
Christi
To
nasze
flagi
na
8tysięczniku
Das
sind
unsere
Fahnen
auf
dem
Achttausender
Stóp
naszych
ślady
widziałeś
na
Księżycu
Unsere
Fußspuren
sahst
du
auf
dem
Mond
Jest
trochę
bragga,
ale
większość
o
życiu
Ein
bisschen
Braggen,
doch
das
meiste
handelt
vom
Leben
W
czasach
kryzysu
- Śniadanie
Mistrzów
In
Zeiten
der
Krise
- Championsfrühstück
Nie
musiało
się
udać,
mogło
być
od
drugiej
strony
Es
hätte
nicht
klappen
müssen,
hätte
anders
laufen
können
Na
wysypisku
śmieci
przerzucałbym
opony
Auf
der
Müllkippe
hätte
ich
Reifen
gewendet
Przyszłość
z
kryształowej
kuli
- nie
byłem
jej
pewien
Die
Zukunft
aus
der
Kristallkugel
- ich
war
mir
nicht
sicher
Wiedziałem
- nie
ty
- to
ktoś
zrobi
to
za
ciebie
Ich
wusste
- nicht
du
- jemand
macht
es
für
dich
Do
życia
z
szacunkiem,
nieraz
ze
skruchą
Leben
mit
Respekt,
manchmal
mit
Reue
Nikomu
nie
jest
obiecane
jutro
Niemandem
ist
morgen
versprochen
Dlatego
do
ludzi
wyciągnięta
ręka
Darum
die
ausgestreckte
Hand
zu
den
Menschen
I
miejsce
przy
stole,
niezależnie
od
święta
Und
ein
Platz
am
Tisch,
unabhängig
vom
Fest
Moja
ewangelia,
nie
mów
że
nie
wiesz
Mein
Evangelium,
sag
nicht,
du
weißt
es
nicht
Dryfowałem
na
tratwie
konsumując
sam
siebie
Ich
trieb
auf
einem
Floß
und
fraß
mich
selbst
Mnich
w
świątyni
wersów,
pustelnik
od
lat
Mönch
im
Tempel
der
Verse,
Einsiedler
seit
Jahren
Nieraz
było
tak,
że
z
tuszem
mieszała
się
łza
Manchmal
mischte
sich
eine
Träne
mit
der
Tinte
Nie
pisze
o
tym
żaden
lajfstajlowy
szmatławiec
Kein
Lifestyle-Schund
schreibt
darüber
Jak
idąc
przez
życie
stajesz
butem
na
grabie
Wie
du
im
Leben
auf
einen
Rechen
trittst
A
czas
się
nie
waha,
zapierdala
dalej
Die
Zeit
zögert
nicht,
sie
rast
weiter
Amen!
Tak
się
skończy
ten
różaniec
Amen!
So
endet
dieser
Rosenkranz
Za
mną
jak
z
horroru,
chciwych
twarzy
tłum
Hinter
mir
wie
in
einem
Horrorfilm,
eine
Menge
gieriger
Gesichter
Mama
mi
mówiła,
jak
się
wspinasz
nie
patrz
w
dół
Meine
Mutter
sagte
mir:
Wenn
du
kletterst,
schau
nicht
nach
unten
Ta
sama
nić,
szpagat
cudzej
zawiści
Derselbe
Faden,
die
Spagat
der
Missgunst
Zszył
nasze
losy,
na
skórze
szwy
i
blizny
Hat
unsere
Schicksale
genäht,
Narben
und
Wunden
auf
der
Haut
Pamiętam
pierwszy
bit,
pierwszą
sesję,
pierwszy
wers
Ich
erinnere
mich
an
den
ersten
Beat,
die
erste
Session,
die
erste
Zeile
Jak
pierwszy
śnieg,
jak
pierwszy
seks
Wie
der
erste
Schnee,
wie
das
erste
Mal
I
to
jak
tłumaczyli
mi,
że
muzyka
Und
wie
sie
mir
erklärten,
dass
Musik
To
tylko
spacer
naiwnego
lunatyka.
Nur
ein
Spaziergang
eines
naiven
Nachtwandlers
sei.
To
ciebie
rusza,
w
tym
jest
dusza
Das
berührt
dich,
darin
liegt
die
Seele
Wiatr
przewraca
kartki
naszego
scenariusza
Der
Wind
blättert
die
Seiten
unseres
Drehbuchs
um
Dziewięć
muz
Homera
ociera
łzy,
się
wzrusza
Neun
Musen
Homers
wischen
Tränen
ab,
gerührt
Akt
II
dramatu,
na
rany
Chrystusa
Akt
II
des
Dramas,
bei
den
Wunden
Christi
To
nasze
flagi
na
8tysięczniku
Das
sind
unsere
Fahnen
auf
dem
Achttausender
Stóp
naszych
ślady
widziałeś
na
Księżycu
Unsere
Fußspuren
sahst
du
auf
dem
Mond
Jest
trochę
bragga,
ale
większość
o
życiu
Ein
bisschen
Braggen,
doch
das
meiste
handelt
vom
Leben
W
czasach
kryzysu
- Śniadanie
Mistrzów.
In
Zeiten
der
Krise
- Championsfrühstück.
W
Polsce
nie
mamy
pełnych
kont,
gdzie
jest
6 zer
In
Polen
haben
wir
keine
Konten
mit
sechs
Nullen
24-calowych
felg
w
naszych
Escalade
24-Zoll-Felgen
in
unseren
Escalades
Ale
jest
to
szczere
co
robię,
fake
MC's
sieją
hejt
Aber
was
ich
tue,
ist
ehrlich,
fake
MCs
säuen
Hass
Wrzucą
to
na
kwejk
znów
i
zmierzy
to
fejsbuk
Sie
posten
es
auf
Kwejk
wieder
und
Facebook
misst
es
Bóg
jeśli
jest
to
sam
oceni
Gott,
wenn
es
ihn
gibt,
wird
selbst
urteilen
Ja
jestem
tu
choć
mówili
mi,
że
jesteśmy
straceni
Ich
bin
hier,
obwohl
sie
mir
sagten,
wir
seien
verloren
Ślady
moich
stóp
tam,
gdzie
ulic
bruk
Spuren
meiner
Füße
dort,
wo
das
Pflaster
endet
Znają
brud
tej
ziemi,
możesz
mieć
ten
hajs,
ale
chuj
się
zmieni
Sie
kennen
den
Schmutz
dieser
Erde,
du
kannst
das
Geld
haben,
aber
nichts
ändert
sich
Znów,
to
nie
jest
tak,
że
nie
mam
blizn
Nochmal,
es
ist
nicht
so,
dass
ich
keine
Narben
habe
Plus
chcesz
zmierz
też
puls
i
wtedy
przemyśl
Plus
du
willst
den
Puls
messen
und
dann
nachdenken
Jestem
mistrzem,
bo
kiedy
łapię
za
majka
niszczę
Ich
bin
ein
Meister,
denn
wenn
ich
das
Mic
nehme,
zerstöre
ich
Black
belt,
Michael
Phelps
nickname
Schwarzer
Gürtel,
Michael
Phelps
Spitzname
Bo
kiedy
piszę
wers,
to
jakbym
na
ośmiu
tysiącach
patrzył
w
niebo
Denn
wenn
ich
einen
Vers
schreibe,
ist
es,
als
würde
ich
auf
Achttausendern
in
den
Himmel
blicken
I
jestem
mistrzem,
bo
zawsze
jestem
lepszy
od
poprzedniego
Und
ich
bin
ein
Meister,
denn
ich
bin
immer
besser
als
der
vorherige
I
tu
nie
o
to
chodzi,
żeby
pić
Grey
Goose
i
żreć
fest
Und
hier
geht
es
nicht
darum,
Grey
Goose
zu
trinken
und
viel
zu
essen
Bo
wiem,
jak
to
jest
być
złym
i
mieć
niebieskie
oczy
też...
Denn
ich
weiß,
wie
es
ist,
böse
zu
sein
und
auch
blaue
Augen
zu
haben...
To
ciebie
rusza,
w
tym
jest
dusza
Das
berührt
dich,
darin
liegt
die
Seele
Wiatr
przewraca
kartki
naszego
scenariusza
Der
Wind
blättert
die
Seiten
unseres
Drehbuchs
um
Dziewięć
muz
Homera
ociera
łzy,
się
wzrusza
Neun
Musen
Homers
wischen
Tränen
ab,
gerührt
Akt
II
dramatu,
na
rany
Chrystusa
Akt
II
des
Dramas,
bei
den
Wunden
Christi
To
nasze
flagi
na
8tysięczniku
Das
sind
unsere
Fahnen
auf
dem
Achttausender
Stóp
naszych
ślady
widziałeś
na
Księżycu
Unsere
Fußspuren
sahst
du
auf
dem
Mond
Jest
trochę
bragga,
ale
większość
o
życiu
Ein
bisschen
Braggen,
doch
das
meiste
handelt
vom
Leben
W
czasach
kryzysu
- Śniadanie
Mistrzów.
In
Zeiten
der
Krise
- Championsfrühstück.
Obecnie
w
moim
życiu
nie
ma
miejsca
na
cierpienie
Aktuell
gibt
es
in
meinem
Leben
keinen
Platz
für
Leiden
Zapisałem
wiele
bitów
emocjami
nadaremnie
Ich
habe
viele
Beats
mit
vergeblichen
Emotionen
aufgenommen
Złe
emocje
były
we
mnie,
dzisiaj
to
przeszłość
Schlechte
Gefühle
waren
in
mir,
heute
ist
das
Vergangenheit
Zawsze
możesz
stworzyć
lepszy
świat,
wbić
kutasa
w
piekło
Du
kannst
immer
eine
bessere
Welt
schaffen,
den
Schwanz
in
die
Hölle
stoßen
Surowy
realizm
kontra
twój
libertynizm
Roher
Realismus
gegen
deinen
Libertinismus
Możesz
nie
unieść
ciężaru
występków,
gdy
tak
zło
czynisz
Du
kannst
das
Gewicht
der
Vergehen
nicht
tragen,
wenn
du
so
böse
handelst
Na
uśmiech
się
silisz,
z
wielkim
trudem
dusza
płacze
Du
zwingst
dich
zum
Lächeln,
die
Seele
weint
mit
großer
Mühe
Przegrywasz
swoje
życie,
kłamstwa,
kace,
rozpacze
Du
verlierst
dein
Leben,
Lügen,
Kater,
Verzweiflung
Dziś
na
problemy
patrzę
z
nieco
innej
perspektywy
Heute
sehe
ich
Probleme
aus
einer
anderen
Perspektive
Uczę
się
na
cudzych
błędach,
żyję
w
prawdzie
nie
na
niby
Ich
lerne
aus
den
Fehlern
anderer,
lebe
in
Wahrheit,
nicht
zum
Schein
Nie
chcę
bohatersko
zginąć,
jak
osławionych
300
Ich
will
nicht
heldenhaft
sterben
wie
die
berühmten
300
Druga
część,
Pihu,
Peja,
Pezet,
Śniadanie
Mistrzów
Teil
zwei,
Pihu,
Peja,
Pezet,
Championsfrühstück
To
nie
sztab
kryzysowy,
bo
trzem
królom
się
powiodło
Das
ist
kein
Krisenstab,
denn
den
drei
Königen
gelang
es
Dla
nas
Wall
Street,
Manhattan,
kiedyś
Black
Wall
Street
w
Compton
Für
uns
Wall
Street,
Manhattan,
einst
Black
Wall
Street
in
Compton
Podpisali
pakt
o
nieagresji
ci
ze
słabszą
formą
Ein
Nichtangriffspakt
wurde
von
denen
unterzeichnet,
die
schwächer
sind
Plucie
jadem
na
pionierów,
to
stało
się
już
normą
Gift
auf
die
Pioniere
zu
spucken,
das
ist
schon
normal
geworden
Posiadam
dar
nadziei,
jak
Wielki
Gatsby
Ich
besitze
die
Gabe
der
Hoffnung,
wie
der
große
Gatsby
Wciąż
podążam
za
zielonym
światłem,
nadal
stop
nędzy
Ich
folge
noch
immer
dem
grünen
Licht,
immer
noch
gegen
die
Armut
Tu
nocna
zmiana
bluesa
pełni
dyżur
pod
sklepem
Hier
leistet
die
Nachtschicht
des
Blues
Dienst
vor
dem
Laden
Czasem
zajrzę
do
dawnego
życia
– niby
jest
w
dechę
Manchmal
schaue
ich
in
mein
altes
Leben
- so
als
wäre
es
cool
Niby
najlepiej,
brak
rozterek,
też
bym
chciał
Als
ob
es
am
besten
wäre,
keine
Zweifel,
ich
wollte
auch
Wyjebane
mieć
na
wszystko
jak
przed
tym
Leslie
Chow
Auf
alles
scheißen,
wie
früher
Leslie
Chow
Taaa,
Śniadanie
Mistrzów
2
Tjaa,
Championsfrühstück
2
Aha...
Goodbye,
Adios!
Ciao!
Aha...
Goodbye,
Adios!
Ciao!
To
ciebie
rusza,
w
tym
jest
dusza
Das
berührt
dich,
darin
liegt
die
Seele
Wiatr
przewraca
kartki
naszego
scenariusza
Der
Wind
blättert
die
Seiten
unseres
Drehbuchs
um
Dziewięć
muz
Homera
ociera
łzy,
się
wzrusza
Neun
Musen
Homers
wischen
Tränen
ab,
gerührt
Akt
II
dramatu,
na
rany
Chrystusa
Akt
II
des
Dramas,
bei
den
Wunden
Christi
To
nasze
flagi
na
8tysięczniku
Das
sind
unsere
Fahnen
auf
dem
Achttausender
Stóp
naszych
ślady
widziałeś
na
Księżycu
Unsere
Fußspuren
sahst
du
auf
dem
Mond
Jest
trochę
bragga,
ale
większość
o
życiu
Ein
bisschen
Braggen,
doch
das
meiste
handelt
vom
Leben
W
czasach
kryzysu
- Śniadanie
Mistrzów.
In
Zeiten
der
Krise
- Championsfrühstück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.