Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Putain
demain,
c'est
loin,
j'navigue
entre
le
mal
et
l'bien
(anh,
anh)
Damn,
tomorrow
is
far
away,
I'm
navigating
between
good
and
evil
(yeah,
yeah)
Entre
galériens,
des
hauts,
des
bas,
des
va,
des
vient
Among
struggling
people,
ups
and
downs,
comings
and
goings
Mais,
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
m'disaient,
j'ai
des
certifs'
par
dizaines
(ouais)
But,
I
don't
give
a
damn
about
what
they
told
me,
I
have
certificates
by
the
dozens
(yeah)
J'évite
les
gens,
j'évite
les
plans,
j'esquive
le
17
(ouais,
ouais,
ouais)
I
avoid
people,
I
avoid
plans,
I
dodge
the
17th
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Polak,
tu
sais
qu'on
sait
s'tape
(sait
s'tape),
dans
l'game,
on
t'baise
comme
sestat
(sestat)
Polak,
you
know
we
know
how
to
hit
(know
how
to
hit),
in
the
game,
we
screw
you
over
like
Sestat
(Sestat)
On
traine
à
trois
comme
l'ESTAC
(eh),
on
fait
des
vrais
scores
et
des
vrais
stats
(oui)
We
hang
out
in
threes
like
ESTAC
(eh),
we
score
real
points
and
real
stats
(yeah)
Silencieux
Tesla,
c'est
comment?
M'test
pas
(ouais),
j't'allumes
en
Vespa
(nan)
Silent
Tesla,
what's
it
like?
Don't
test
me
(yeah),
I'll
light
you
up
on
a
Vespa
(nah)
Moi
j'suis
dans
l'TT
(nan),
complètement
pété
I'm
in
the
TT
(nah),
completely
wasted
J'repense
à
Resval,
j'repense
à
Népal,
des
souvenirs
tachés
I
think
back
to
Resval,
I
think
back
to
Nepal,
memories
stained
Plus
rien
à
cacher,
on
les
oublie
pas
(ouh
oui)
Nothing
to
hide
anymore,
we
don't
forget
them
(oh
yeah)
Trop
souvent
dans
mes
oreilles,
on
m'a
dit
laisse
tomber
Too
often
in
my
ears,
they
told
me
to
give
up
T'es
gentil,
mais
beaucoup
qui
m'ont
dit
"mon
pied,
c'ton
pied"
You're
nice,
but
many
who
told
me
"my
foot,
it's
your
foot"
Ils
ont
rendu
mon
ciel
noir,
depuis
j'ai
estompé
They
darkened
my
sky,
since
then
I've
blurred
it
out
On
va
démarrer
direct,
nan
y
aura
pas
d'blabla
(non)
We're
starting
right
away,
there
won't
be
any
chit-chat
(no)
Pourquoi
tous
les
jours
encore,
on
est
au
bar
tabac
Why
every
day
still,
are
we
at
the
tobacco
bar?
Il
t'arrive
que
d'la
merde,
mais
c'est
pas
l'karma
You
only
get
shit,
but
it's
not
karma
T'es
qu'un
fils
de
pute,
t'es
qu'un
gros
tard-bâ
(ouais,
ouais,
ouais,
ouais)
You're
just
a
son
of
a
bitch,
you're
just
a
slowpoke
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Putain
demain,
c'est
loin,
j'navigue
entre
le
mal
et
l'bien
Damn,
tomorrow
is
far
away,
I'm
navigating
between
good
and
evil
Entre
galériens,
des
hauts,
des
bas,
des
va,
des
vient
Among
struggling
people,
ups
and
downs,
comings
and
goings
Donc,
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
m'disaient
(anh),
j'ai
des
certifs'
par
dizaines
So,
I
don't
give
a
damn
about
what
they
told
me
(yeah),
I
have
certificates
by
the
dozens
J'écoute
même
plus
vos
disquettes
I
don't
even
listen
to
your
floppy
disks
anymore
Putain
demain,
c'est
loin,
j'navigue
entre
le
mal
et
l'bien
(anh,
anh)
Damn,
tomorrow
is
far
away,
I'm
navigating
between
good
and
evil
(yeah,
yeah)
Entre
galériens,
des
hauts,
des
bas,
des
va,
des
vient
Among
struggling
people,
ups
and
downs,
comings
and
goings
Mais,
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
m'disaient,
j'ai
des
certifs'
par
dizaines
But,
I
don't
give
a
damn
about
what
they
told
me,
I
have
certificates
by
the
dozens
J'évite
les
gens,
j'évite
les
plans,
j'esquive
le
17
I
avoid
people,
I
avoid
plans,
I
dodge
the
17th
Putain
demain,
c'est
loin,
j'navigue
entre
le
mal
et
l'bien
(anh,
anh)
Damn,
tomorrow
is
far
away,
I'm
navigating
between
good
and
evil
(yeah,
yeah)
Entre
galériens,
des
hauts,
des
bas,
des
va,
des
vient
Among
struggling
people,
ups
and
downs,
comings
and
goings
Mais,
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
m'disaient,
j'ai
des
certifs'
par
dizaines
But,
I
don't
give
a
damn
about
what
they
told
me,
I
have
certificates
by
the
dozens
J'évite
les
gens,
j'évite
les
plans,
j'esquive
le
17
I
avoid
people,
I
avoid
plans,
I
dodge
the
17th
La
caravane
passe,
les
chiens
aboient
leur
grand-mère,
fini
les
bats',
faut
s'barrer
au
grand
air
The
caravan
passes,
the
dogs
bark
at
their
grandmother,
no
more
fights,
we
have
to
get
out
into
the
open
air
Ici,
on
s'enterre,
soit
on
réussit,
soit
on
finit
à
Nanterre
Here,
we
bury
ourselves,
either
we
succeed,
or
we
end
up
in
Nanterre
On
rêve
plus,
ça
fait
des
années
qu'on
smoke,
rappelle-toi,
c'était
de
nous
qu'on
s'moquait
We
haven't
dreamed
in
years,
we've
been
smoking
for
years,
remember,
they
used
to
make
fun
of
us
On
passait
pas
nos
vacances
en
snow,
mais
au
quartier,
putain
d'sa
mère,
on
s'marrait
We
didn't
spend
our
vacations
in
the
snow,
but
in
the
neighborhood,
damn
it,
we
had
fun
J'ai
plus
peur
d'maman
que
d'la
lice-po,
j'suis
en
concert,
demain
j'suis
pas
dispo'
I'm
more
afraid
of
my
mother
than
the
police,
I'm
in
concert,
tomorrow
I'm
not
available
En
te-boî
devant
la
boule
disco,
avec
le
micro,
j'suis
Polak
Obispo
Te-booing
in
front
of
the
disco
ball,
with
the
microphone,
I'm
Polak
Obispo
Ça
pilote
en
BM'
ou
Audi,
sur
l'polo,
t'as
vu
le
crocodile,
je
vois
tout
vert,
ça
fume
les
brocolis
Driving
in
a
BM'
or
Audi,
on
the
polo,
you've
seen
the
crocodile,
I
see
everything
green,
it's
smoking
broccoli
J'investis
comme
au
Monopoly
I
invest
like
in
Monopoly
Putain
demain,
c'est
loin,
j'navigue
entre
le
mal
et
l'bien
Damn,
tomorrow
is
far
away,
I'm
navigating
between
good
and
evil
Entre
galériens,
des
hauts,
des
bas,
des
va,
des
vient
Among
struggling
people,
ups
and
downs,
comings
and
goings
Donc,
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
m'disaient
(anh),
j'ai
des
certifs'
par
dizaines
So,
I
don't
give
a
damn
about
what
they
told
me
(yeah),
I
have
certificates
by
the
dozens
J'écoute
même
plus
vos
disquettes
I
don't
even
listen
to
your
floppy
disks
anymore
Putain
demain,
c'est
loin,
j'navigue
entre
le
mal
et
l'bien
(anh,
anh)
Damn,
tomorrow
is
far
away,
I'm
navigating
between
good
and
evil
(yeah,
yeah)
Entre
galériens,
des
hauts,
des
bas,
des
va,
des
vient
Among
struggling
people,
ups
and
downs,
comings
and
goings
Mais,
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
m'disaient,
j'ai
des
certifs'
par
dizaines
But,
I
don't
give
a
damn
about
what
they
told
me,
I
have
certificates
by
the
dozens
J'évite
les
gens,
j'évite
les
plans,
j'esquive
le
17
I
avoid
people,
I
avoid
plans,
I
dodge
the
17th
Putain
demain,
c'est
loin,
j'navigue
entre
le
mal
et
l'bien
(anh,
anh)
Damn,
tomorrow
is
far
away,
I'm
navigating
between
good
and
evil
(yeah,
yeah)
Entre
galériens,
des
hauts,
des
bas,
des
va,
des
vient
Among
struggling
people,
ups
and
downs,
comings
and
goings
Mais,
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
m'disaient,
j'ai
des
certifs'
par
dizaines
But,
I
don't
give
a
damn
about
what
they
told
me,
I
have
certificates
by
the
dozens
J'évite
les
gens,
j'évite
les
plans,
j'esquive
le
17
I
avoid
people,
I
avoid
plans,
I
dodge
the
17th
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soriba Konde, Matthieu Pruski, Youri Krief, Ulysse Poletti
Альбом
2069'
дата релиза
13-04-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.