Pablo Milanés - Volver - En Vivo - перевод текста песни на немецкий

Volver - En Vivo - Pablo Milanésперевод на немецкий




Volver - En Vivo
Zurückkehren - Live
Yo adivino el parpadeo
Ich ahne das Blinzeln
De las luces que a lo lejos
Der Lichter, die in der Ferne
Van marcando mi retorno...
Meine Rückkehr markieren...
Son las mismas que alumbraron
Es sind dieselben, die erleuchteten
Con sus palidos reflejos
Mit ihren blassen Reflexen
Hondas horas de dolor.
Tiefe Stunden des Schmerzes.
Y aunque no quise el regreso,
Und obwohl ich die Rückkehr nicht wollte,
Siempre se vuelve al primer amor.
Kehrt man immer zur ersten Liebe zurück.
La vieja calle donde el eco dijo
Die alte Straße, wo das Echo sagte
Tuya es su vida, tuyo es su querer,
Ihr Leben ist dein, ihr Lieben ist dein,
Bajo el burlon mirar de las estrellas
Unter dem spöttischen Blick der Sterne
Que con indiferencia hoy me ven volver...
Die mich heute gleichgültig wiederkehren sehen...
Volver... con la frente marchita,
Zurückkehren... mit gezeichneter Stirn,
Las nieves del tiempo platearon mi sien...
Der Schnee der Zeit versilberte meine Schläfe...
Sentir... que es un soplo la vida,
Fühlen... dass das Leben ein Hauch ist,
Que veinte años no es nada,
Dass zwanzig Jahre nichts sind,
Que febril la mirada, errante en las sombras,
Dass der fieberhafte Blick, irrend in den Schatten,
Te busca y te nombra.
Dich sucht und dich nennt.
Vivir... con el alma aferrada
Leben... mit der Seele geklammert
A un dulce recuerdo
An eine süße Erinnerung
Que lloro otra vez...
Die ich wieder beweine...
Tengo miedo del encuentro
Ich habe Angst vor der Begegnung
Con el pasado que vuelve
Mit der Vergangenheit, die zurückkehrt
A enfrentarse con mi vida...
Um sich meinem Leben zu stellen...
Tengo miedo de las noches
Ich habe Angst vor den Nächten
Que pobladas de recuerdos
Die, voller Erinnerungen,
Encadenan mi soñar...
Mein Träumen fesseln...
Pero el viajero que huye
Aber der Reisende, der flieht
Tarde o temprano detiene su andar...
Hält früher oder später inne...
Y aunque el olvido, que todo destruye,
Und obwohl das Vergessen, das alles zerstört,
Haya matado mi vieja ilusion,
Meine alte Illusion getötet hat,
Guardo escondida una esperanza humilde
Bewahre ich versteckt eine bescheidene Hoffnung
Que es toda la fortuna de mi corazón.
Die der ganze Reichtum meines Herzens ist.
Volver... con la frente marchita,
Zurückkehren... mit gezeichneter Stirn,
Las nieves del tiempo platearon mi sien...
Der Schnee der Zeit versilberte meine Schläfe...
Sentir... que es un soplo la vida,
Fühlen... dass das Leben ein Hauch ist,
Que veinte años no es nada,
Dass zwanzig Jahre nichts sind,
Que febril la mirada, errante en las sombras,
Dass der fieberhafte Blick, irrend in den Schatten,
Te busca y te nombra.
Dich sucht und dich nennt.
Vivir... con el alma aferrada
Leben... mit der Seele geklammert
A un dulce recuerdo
An eine süße Erinnerung
Que lloro otra vez...
Die ich wieder beweine...





Авторы: C. Gardel, A. Lepera, Luis Cobos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.