Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soli (In Due)
Allein (Zu Zweit)
Fino
al
mattino,
all'alba
Bis
morgens,
bis
zum
Sonnenaufgang
Nessuno
ci
risponderà
Niemand
wird
uns
antworten
Saremo
soli
in
due
Wir
werden
zu
zweit
allein
sein
Ad
affrontar
difficoltà
Um
Schwierigkeiten
zu
bewältigen
Nessuno
sa
la
verità
Niemand
kennt
die
Wahrheit
Con
il
suono
delle
sirene
Mit
dem
Klang
der
Sirenen
Ci
sveglieremo
e
scapperemo
Wachen
wir
auf
und
fliehen
Ma
siamo
a
corto
di
fiato
Aber
uns
geht
die
Luft
aus
Ma
siamo
a
corto
di...
Aber
uns
geht
die...
aus
Amore,
pietà
e
sensi
di
colpa
Liebe,
Mitleid
und
Schuldgefühle
Posso
farti
pure
la
lista,
prendi
la
penna
perché
è
lunga
Kann
dir
sogar
die
Liste
machen,
nimm
den
Stift,
denn
sie
ist
lang
Poi
tu
hai
lasciato
il
numero
così
se
volessi
ti
trovo
pronta
Dann
hast
du
die
Nummer
hinterlassen,
falls
ich
will,
finde
ich
dich
bereit
Non
gli
scrivo,
se
non
mi
asseconda
Ich
schreib
ihm
nicht,
wenn
er
mich
nicht
unterstützt
E
so
che
questo
mondo
è
pieno
di
señorite
Und
ich
weiß,
diese
Welt
ist
voll
von
Señoritas
Ma
non
ci
perdo
la
testa,
piuttosto
ci
perdo
pedine
Aber
ich
verliere
nicht
den
Kopf,
eher
verliere
ich
Spielfiguren
Hai
fatto
scacco
matto
con
i
sentimenti
Du
hast
Schachmatt
mit
Gefühlen
gemacht
Io
faccio
un
altro
salto
avanti
finché
qui
me
lo
permettono
Ich
mache
noch
einen
Sprung,
solange
es
mir
hier
erlaubt
wird
Finché
non
ci
rimetto
io
Bis
ich
den
Schaden
habe
Hai
gli
occhi
velenosi,
mi
ricordi
il
mio
passato
Du
hast
giftige
Augen,
erinnerst
mich
an
meine
Vergangenheit
Io
tra
mille
sigarette
solo
la
metà
ho
fumato
Ich
von
tausend
Zigaretten
hab
nur
die
Hälfte
geraucht
E
quelle
che
ho
fumato
Und
die,
die
ich
geraucht
habe
Avevano
un
sapore
strano
Hatten
einen
seltsamen
Geschmack
Solo
perché
la
mattina
prima
avevo
vomitato
Nur
weil
ich
am
Morgen
davor
gekotzt
hatte
Non
ti
ho
dato
un
bacio
Ich
gab
dir
keinen
Kuss
Ho
preso
a
pugni
il
mondo
e
Dio
stava
lassù
a
guardare
cosa
ha
creato
Hab
die
Welt
mit
Fäusten
geschlagen
und
Gott
sah
von
oben,
was
er
schuf
L'Infanzia
bella
io
l'ho
avuta,
apparte
qualche
estraneo
Schöne
Kindheit
hatte
ich,
abgesehen
von
Fremden
Nel
centro
di
mille
persone,
alzo
su
la
mano
In
der
Mitte
tausend
Menschen,
hebe
ich
die
Hand
Così
che
sono
bello
riconoscibile,
Damit
ich
schön
erkennbar
bin
Da
una
parte
c'è
il
buio
mentre
dall'
altra
c'è
l'iride
Auf
einer
Seite
ist
Dunkelheit
während
auf
der
anderen
die
Iris
Tu
per
me
sei
tangibile
Du
bist
für
mich
greifbar
Tu
per
me
sei
così
simile
a
me
Du
bist
mir
so
ähnlich
Non
voglio
stare
a
parlare
con
la
tua
maschera
Ich
will
nicht
mit
deiner
Maske
reden
Esci
la
faccia
ma
oppure
Zeig
dein
Gesicht
aber
oder
Esci
la
canna
così
che
tutta
questa
merda
Zeig
die
Flinte,
damit
all
der
Scheiß
Mi
passi,
fra
è
una
condanna
An
mir
vorbeigeht,
Kumpel,
es
ist
ein
Urteil
Fino
al
mattino,
all'
alba
Bis
morgens,
bis
zum
Sonnenaufgang
Nessuno
ci
risponderà
Niemand
wird
uns
antworten
Saremo
soli
in
due
Wir
werden
zu
zweit
allein
sein
Ad
affrontar
difficoltà
Um
Schwierigkeiten
zu
bewältigen
Nessuno
sa
la
verità
Niemand
kennt
die
Wahrheit
Con
il
suono
delle
sirene
Mit
dem
Klang
der
Sirenen
Ci
sveglieremo
e
scapperemo
Wachen
wir
auf
und
fliehen
Ma
siamo
a
corto
di
fiato
Aber
uns
geht
die
Luft
aus
Ma
siamo
a
corto
di...
Aber
uns
geht
die...
aus
Ho
la
V
di
un
moicano
Ich
habe
ein
V
wie
Iro
E
la
Punto
non
parte
Und
der
Punto
startet
nicht
Hanno
messo
la
benzina
a
2.4
Sie
machten
Benzin
zu
2,4
E
quindi
preferisco
starmene
un
poco
distratto
Darum
bleib
ich
lieber
etwas
abgelenkt
Quindi
preferisco
starmene
nel
letto
fatto
Darum
bleib
ich
lieber
im
gemachten
Bett
Mi
sono
incidentato
più
di
una
volta
Ich
bin
mehr
als
einmal
verunglückt
Con
mio
fratello
e
ma
Mit
meinem
Bruder
aber
Sempre
nel
mezzo
c'era
la
scuola
Immer
war
die
Schule
dazwischen
Fai
la
stronza
o
fai
la
buona?
Machst
du
die
Zicke
oder
die
Gute?
Mi
ricordi
la
mia
ex
tipa
Du
erinnerst
mich
an
meine
Ex-Freundin
Bionda
come
un
corona
Blond
wie
eine
Corona
Adesso
fai
pure
la
troia!
Jetzt
machst
du
auch
noch
die
Nutte!
Io
sono
stato
così
fragile
Ich
war
so
zerbrechlich
Tu
mi
hai
tolto
le
pagine
Du
hast
mir
die
Seiten
genommen
Come
se
fossi
il
tuo
libro,
ma
adesso
piango
Als
wär
ich
dein
Buch,
jetzt
weine
ich
Piango
come
un
salice
Weine
wie
eine
Weide
Era
la
prima
volta,
ma
Es
war
das
erste
Mal,
aber
L'ho
sconfitta
e
non
rimane
più
il
torace
addosso
Ich
besiegte
sie
und
die
Brust
bleibt
nicht
mehr
drauf
È
come
se
mi
avessero
sparato
38
colpi
senza
il
giubbotto
(Yeah)
Als
ob
sie
mich
mit
38
Schüssen
ohne
Weste
trafen
(Yeah)
Adesso
tu
mi
manchi
Jetzt
fehlst
du
mir
Mi
manchi
più
della
cena
Du
fehlst
mir
mehr
als
das
Abendessen
Perché
per
me
tu
sei
il
contorno
(Baby)
Denn
für
mich
bist
du
die
Beilage
(Baby)
Fino
al
mattino,
all'alba
Bis
morgens,
bis
zum
Sonnenaufgang
Nessuno
ci
risponderà
Niemand
wird
uns
antworten
Saremo
soli
in
due
Wir
werden
zu
zweit
allein
sein
Ad
affrontar
difficoltà
Um
Schwierigkeiten
zu
bewältigen
Nessuno
sa
la
verità
Niemand
kennt
die
Wahrheit
Con
il
suono
delle
sirene
Mit
dem
Klang
der
Sirenen
Ci
sveglieremo
e
scapperemo
Wachen
wir
auf
und
fliehen
Ma
siamo
a
corto
di
fiato
Aber
uns
geht
die
Luft
aus
Ma
siamo
a
corto
di...
Aber
uns
geht
die...
aus
Fino
al
mattino,
all'alba
Bis
morgens,
bis
zum
Sonnenaufgang
Nessuno
ci
risponderà
Niemand
wird
uns
antworten
Saremo
soli
in
due
Wir
werden
zu
zweit
allein
sein
Ad
affrontar
difficoltà
Um
Schwierigkeiten
zu
bewältigen
Nessuno
sa
la
verità
Niemand
kennt
die
Wahrheit
Con
il
suono
delle
sirene
Mit
dem
Klang
der
Sirenen
Ci
sveglieremo
e
scapperemo
Wachen
wir
auf
und
fliehen
Ma
siamo
a
corto
di
fiato
Aber
uns
geht
die
Luft
aus
Ma
siamo
a
corto
di...
Aber
uns
geht
die...
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Siino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.