Sin Resaca - Parientesперевод на немецкий




Sin Resaca
Ohne Kater
Y desperté un Domingo sin resaca
Und ich wachte an einem Sonntag ohne Kater auf
Adorando la mañana disfrutando mi manzana
Den Morgen anbetend, meinen Apfel genießend
Tan viejo estoy o es mi mente la que aclama que despegue a las nubes y salga el sol por mi ventana
Bin ich so alt, oder ist es mein Geist, der verlangt, dass ich zu den Wolken aufsteige und die Sonne durch mein Fenster scheint
Ya no pesan los recuerdos y lo que viene hoy es muy radiante para vos
Die Erinnerungen lasten nicht mehr, und was heute kommt, ist sehr strahlend für dich
Llegamos los que van siempre al frente los que juegan de local los que salen a ganar
Wir kommen, die immer vorangehen, die zu Hause spielen, die hinausgehen, um zu gewinnen
Llegamos los que van siempre al frente los que juegan de local los que salen a ganar
Wir kommen, die immer vorangehen, die zu Hause spielen, die hinausgehen, um zu gewinnen
Y desperté de una noche poco larga
Und ich wachte auf von einer nicht allzu langen Nacht
El paraíso esta en la tierra el bien estar habre la casa
Das Paradies ist auf Erden, das Wohlbefinden öffnet das Haus
Pero voz titubea desconfianza
Aber deine Stimme zögert, zeigt Misstrauen
Sobre ruinas se construye la milagrosa esperanza
Auf Ruinen baut sich die wundersame Hoffnung
Ahí invento los días toma el vuelto corazón toma vapores justo hoy
Dort erfinde ich die Tage, nimm das Wechselgeld, mein Herz, nimm die Inspirationen genau heute
Llegamos los que van siempre al frente los que juegan de local los que salen a ganar
Wir kommen, die immer vorangehen, die zu Hause spielen, die hinausgehen, um zu gewinnen
Llegamos los que van siempre al frente los que juegan de local los que salen a ganar
Wir kommen, die immer vorangehen, die zu Hause spielen, die hinausgehen, um zu gewinnen





Авторы: Guido Hector Covini, Emilio Bernardo Covini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.