Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
s'appelait
Irénée
Sie
hieß
Irénée
Elle
était
envoûtée
War
ganz
verzaubert
Par
le
charme
hidalgo
Vom
Charme
der
Hidalgos
Les
castagnettes
et
le
tango
Von
Kastagnetten
und
dem
Tango
Son
souhait
le
plus
ardent
Ihr
sehnlichster
Wunsch
war
es
De
prendre
pour
amant
Einen
Liebhaber
zu
finden
Un
beau
caballero
Einen
schönen
Caballero
Un
vrai,
tout
en
chair
et
en
os
Echten,
aus
Fleisch
und
Blut
AÏ,
aï,
Irénée,
pourquoi
n'es-tu
pas
née
AÏ,
aï,
Irénée,
warum
wurdest
du
nicht
geboren
En
pays
latin,
plutôt
qu'en
pleine
Vendée
Im
lateinischen
Land,
statt
in
der
Vendée?
Aï,
Aaï,
que
dolor,
de
n'avoir
pas
le
corps
Aï,
Aaï,
welch
Schmerz,
nicht
den
Körper
zu
haben
Des
andalouses,
que
l'on
jalouse
et
qu'on
adore
Der
Andalusierinnen,
die
man
begehrt
und
anbetet
C'est
pourquoi,
pas
à
pas,
elle
envia
les
appâts
Darum
beneidet
sie,
Schritt
für
Schritt,
die
Reize
Qu'elle
n'avait
pourtant
pas,
aï,
aï,
quelle
déception!
Die
sie
niemals
besaß,
aï,
aï,
was
für
eine
Enttäuschung!
Consumée
par
sa
passion
Verzehrt
von
ihrer
Leidenschaft
Elle
tenait
toujours
bon
Hielt
sie
standhaft
durch
Dansant
le
flamenco
Tanzte
Flamenco
Sur
son
parquet
à
coup
d'sabots
Auf
ihrem
Dielenboden
mit
Holzschuhen
Mais
un
jour,
n'y
tenant
plus
Doch
eines
Tages,
nicht
mehr
zu
ertragen
Elle
reprit
le
dessus
Kam
sie
wieder
zur
Besinnung
En
bateau
s'embarqua
Bestieg
ein
Schiff
Direction
la
Costa
brava
Richtung
Costa
Brava
"Aï,
je
suis
folle
de
voir
tant
d'espagnols!"
"Aï,
ich
bin
verrückt,
so
viele
Spanier
zu
sehen!"
Criait
l'hystérique
en
péninsule
ibérique
Schrie
die
Hysterische
auf
der
iberischen
Halbinsel
Mais
l'allégresse
fit
place
à
la
détresse
Doch
die
Freude
wich
schnell
dem
Kummer
Quand
dans
un
bal,
elle
découvrit
Als
sie
auf
einem
Ball
begriff,
l'ampleur
du
mal
Das
ganze
Ausmaß
des
Übels
Les
madones
endiablées
se
raillaient
d'Irénée
Die
teuflischen
Señoritas
verspotteten
Irénée
Car
tous
les
espagnols
la
trouvaient
Denn
alle
Spanier
fanden
sie
mollassonne!
träge
und
schlaff!
Tel
un
taureau
dans
l'arène
Wie
ein
Stier
in
der
Arena
Fonçant
sur
tout
c'qui
bouge
Der
auf
alles
losstürmt,
was
sich
bewegt
Irénée
hors
d'haleine,
Irénée
außer
Atem,
Furieuse,
finit
par
y
voir
rouge
Wütend,
bis
sie
Rot
sah
Saisissant
les
éventails,
Schnappte
sich
die
Fächer,
Les
cheveux
en
bataille,
Mit
strubbeligen
Haaren,
Irénée
frappait
fort,
Schlug
Irénée
heftig
zu,
Avec
la
grâce
d'un
matador
Mit
der
Anmut
eines
Stierkämpfers
"Mé
qué,
mé
qué,
mais
quelle
mouche
l'a
piquée!"
"Mé
qué,
mé
qué,
welch
eine
Fliege
hat
sie
gestochen!"
Bégayaient
ainsi
les
conchitas
qu'on
tapait
Stammelten
die
Conchitas,
die
geschlagen
wurden
"Aï,
aï,
caramba,
mama,
quelle
corrida!"
"Aï,
aï,
caramba,
mama,
was
für
eine
Corrida!"
Bissaient
les
gars
qui,
ma
foi,
n'en
revenaient
pas
Wiederholten
die
Jungs,
die
es
kaum
fassen
konnten
D'assister
à
ceci,
tout
ça
sans
sourciller
Dabei
zuzusehen,
ohne
mit
der
Wimper
zu
zucken
Se
gardant
bien
d'y
mettre
le
holà,
olé!
Und
hüteten
sich
wohl,
einzuschreiten,
olé!
C'est
donc
en
perdant
la
tête
Also
verlor
sie
den
Verstand
Qu'Irénée
fit
la
conquête
Und
eroberte
so
die
Herzen
De
la
population
Der
ganzen
Bevölkerung
Mais
surtout
d'un
certain
Ramon
Aber
vor
allem
eines
gewissen
Ramon
Quant
au
bellâtre,
elle
eût
dit
Dem
Schönling
sagte
sie:
"Oui,
tu
es
le
mâle
de
ma
vie"
"Ja,
du
bist
der
Mann
meines
Lebens"
Elle
en
profita
aussi
Sie
nutzte
die
Zeit
auch,
Pour
avoir
le
mal
du
pays
Um
Heimweh
zu
bekommen
"Aï,
je
voudrais
"Aï,
ich
möchte
Tant
revoir
ma
Vendée
So
gern
meine
Vendée
wiedersehen
Aï,
mon
Ramon
Aï,
mein
Ramon
Ramènes-moi
z'y,
si
tu
es
un
homme"
Bring
mich
zurück
dorthin,
wenn
du
ein
Mann
bist"
Le
pauvre
gars,
Der
arme
Kerl,
Ma
foi,
n'eût
pas
le
choix
Nun,
hatte
keine
Wahl
Franchit
donc
les
Pyrénées
Überquerte
die
Pyrenäen
Et
voilà,
qu'en
Vendée,
l'on
se
vante,
à
tout
va
Und
so
prahlt
man
in
der
Vendée
nun
überall
D'avoir
tous
les
soirs
de
la
s'maine
une
corrida
Jeden
Abend
der
Woche
eine
Stierkampf-Show
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grimault Benedicte Daniele
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.