Parviz Sharipov - Имшаб ман мемирам - перевод текста песни на немецкий

Имшаб ман мемирам - Parviz Sharipovперевод на немецкий




Имшаб ман мемирам
Heute Nacht werde ich sterben
Иншаб ман аз зебои ту мемирам,
In dieser Nacht sterbe ich an deiner Schönheit,
Хаётамро ба ту мебахшам, хаёти шикастамро.
Ich schenke dir mein Leben, mein zerbrochenes Leben.
Пештар дар ишки афсонави бовар доштам,
Früher glaubte ich an märchenhafte Liebe,
Хозир аз гамаш мемирам.
Jetzt sterbe ich an ihrem Kummer.
Ин хаёти фони бе ту маъни надорад,
Dieses vergängliche Leben hat ohne dich keinen Sinn,
Шабхои торик дурахши ситорахоро мебинам.
In dunklen Nächten sehe ich das Leuchten der Sterne.
Аз ситорахои чиловар ёрамро мепурсам,
Von den funkelnden Sternen frage ich nach meiner Geliebten,
Танхо мондам бо дили шикаста.
Ich blieb allein mit gebrochenem Herzen.
Дар ин дунё дигар токат надорам,
In dieser Welt habe ich keine Kraft mehr,
Ишки афсонави дар дилам сухт хокисар шуд.
Die märchenhafte Liebe verbrannte in meinem Herzen zu Asche.
Дили гамхонаам рафт аз хонааш,
Mein kummervolles Herz verließ sein Zuhause,
Дар ин руи ман ба гарй аз гам чизе намонд.
Auf meinem Gesicht blieb nichts außer Kummer.
Аз гамии ишки торик мемирам,
An dem Kummer der dunklen Liebe sterbe ich,
Аз чашмонам ашк мерезад, бори охир дустад медорам.
Aus meinen Augen fließen Tränen, zum letzten Mal liebe ich dich.
Хаёти бегамамро сузонди, ваъдахои зиёд додиву аз хотир бароварди.
Mein sorgenfreies Leben hast du verbrannt, viele Versprechen gabst du und hast sie vergessen.
Ту дигар касро дуст доштиву, маро дар олами афсона танхо бимонди.
Du hast jemand anderen geliebt und mich in der Welt der Märchen allein gelassen.
Шабхои дароз мегузарад ман ба ёди ту мемирам,
Lange Nächte vergehen, ich sterbe in Erinnerung an dich,
Дар осмон хамрохи фариштагонам.
Im Himmel bin ich bei den Engeln.
Шояд дар бихишт афтаму ёрамро ончо ёбам,
Vielleicht falle ich ins Paradies und finde meine Geliebte dort,
Боз бо дили хаставу порагашта зиндаги мекунам.
Ich lebe weiter mit müdem und zerrissenem Herzen.
Суратро мегираму ёри бевафорор ба ёд меорам,
Ich nehme das Bild und erinnere mich an die treulose Geliebte,
Ин шаби торик охирин бор зиндаги мекунам ва ин шабро ба ту мебахшам!
Diese dunkle Nacht lebe ich zum letzten Mal und diese Nacht schenke ich dir!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.