Текст и перевод песни Pascal Obispo - Jamais adieu (Live symphonique)
Jamais adieu (Live symphonique)
Never Farewell (Live Symphonic)
Ne
t'en
va
pas,
reste
au
rivage;
Don't
go
away,
stay
on
the
shore;
L'amour
le
veut,
crois-en
l'amour.
Love
wants
it,
believe
in
love.
La
mort
sépare
tout
un
jour:
Death
separates
us
one
day:
Tu
fais
comme
elle;
ah!
quel
courage!
You
are
like
her,
oh,
what
courage!
Vivre
et
mourir
au
même
lieu,
To
live
and
die
in
the
same
place,
Dire:
Au
revoir!,
jamais:
Adieu!
To
say:
Goodbye!,
never:
Farewell!
Jamais:
Adieu!
Never:
Farewell!
Quitter
l'amour
pour
l'opulence!
To
leave
love
for
wealth!
Que
faire
seul
avec
de
l'or?
What
good
is
gold
alone?
Si
tu
reviens,
vivrai-je
encore?
If
you
come
back,
will
I
still
be
alive?
Entendras-tu
dans
mon
silence?
Will
you
hear
me
in
my
silence?
Vivre
et
mourir
au
même
lieu,
To
live
and
die
in
the
same
place,
Dire:
Au
revoir!,
jamais:
Adieu!
To
say:
Goodbye!,
never:
Farewell!
Jamais,
jamais:
Adieu!
Never,
never:
Farewell!
Leur
diras-tu:
Je
suis
fidèle!
Will
you
tell
them:
I
am
faithful!
Ils
répondront:
Cris
superflus,
They
will
answer:
Superfluous
cries,
Elle
repose
et
n'entend
plus.
She
rests
and
hears
no
more.
Le
ciel
du
moins
eut
pitié
d'elle!
At
least
heaven
took
pity
on
her!
Vivre
et
mourir
au
même
lieu,
To
live
and
die
in
the
same
place,
Dire:
Au
revoir!,
jamais:
Adieu!
To
say:
Goodbye!,
never:
Farewell!
Vivre
et
mourir
au
même
lieu,
To
live
and
die
in
the
same
place,
Dire:
Au
revoir!,
jamais:
Adieu!
To
say:
Goodbye!,
never:
Farewell!
Jamais,
jamais:
Adieu!
Never,
never:
Farewell!
Ne
t'en
va
pas,
reste
au
rivage;
Don't
go
away,
stay
on
the
shore;
L'amour
le
veut,
crois-en
l'amour.
Love
wants
it,
believe
in
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marceline Desbordes-valmore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.