Patricio Manns - El Equipaje del Destierro - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Patricio Manns - El Equipaje del Destierro




me preguntas cómo fue el acoso aquel que obtuve.
Ты спрашиваешь меня, как это было преследование, которое я получил.
Metes la lengua en mi cabeza, en mi pensar, en mi algo.
Ты засовываешь язык в мою голову, в мою мысль, в мою что-то.
Y bien: te dejo suponer que abandoné mi pueblo,
И хорошо: я позволю вам предположить, что я покинул свою деревню,
Que huí rompiendo el crudo umbral como un puma aterrado.
Что я убежал, переступив порог, как перепуганная пума.
Pero yo te aseguro que no me han quitado nada
Но я уверяю тебя, что они ничего не забрали у меня.
Puesto que de esa tierra no me podrán apartar.
Потому что с этой земли они не смогут отвести меня.
Pues, ¿cómo van a robar mi volcán con su volcana?*
Ну, как они собираются украсть мой вулкан вместе со своим вулканом?*
¿Desviar de mi alma el embocar del río con su ría?
Отвлечь мою душу от реки с ее смехом?
¿Hacharme en el paisaje el árbol con su arboladura?
Неужели в ландшафте дерево с его рощей?
¿Matarme a plena sien el rudo piojo con su pioja?
Убить меня в полный висок, грубую вошь своей вошью?
¿Quemar con un fósforo usual mi libro y su librea?
Сжечь обычной спичкой мою книгу и ливрею?
¿Juntarse el yatagán con mi dolor y su dolora?
- А как же ятаган с моей болью и ее болью?
¿Hacer aguar en temporal mi bote con su bota?
- А как насчет того, чтобы напоить мою лодку своим сапогом?
¿Batir en retirada mi conjuro y su conjura?
Отбить мое заклинание и его заклинание?
Vibrar la cuerda de mi solfeo
Вибрировать веревку моего сольфеджио
Con su solfear.
С его сольфиром.
me preguntas cómo fue el acoso aquel que obtuve.
Ты спрашиваешь меня, как это было преследование, которое я получил.
Pones el ojo a hojear en la estación de mi memoria.
Вы положили глаз, чтобы пролистать станцию моей памяти.
Y bien: concedo que al final ganaron la batalla,
И хорошо: я признаю, что в конце концов они выиграли битву,
Que falta conocer el resultado de la guerra.
Надо знать исход войны.
Pero confieso que yo no extravié un grano de polen
Но признаюсь, я не сбился с пути.
Puesto que de esa tierra no me podrán apartar.**
Потому что с этой земли они не смогут отвести меня.**
¿Pues cómo van a extenuar mi caso con su caza?
И как вы собираетесь продлевать мое дело своей охотой?
¿Adelgazar mi saco vecinal con su saqueo?
Неужели мой соседский мешок с его разграблением?
¿Uncir mi canto universal de grillo a su grillete?
Помазать мое всеобщее пение сверчка к его кандалам?
¿Vaciar de contenido mi araucano y su araucaria?
Опустошить содержимое моего Араукана и его араукарии?
¿Cavar con fúnebre placer mi tumbo con su tumba?
Копать с похоронным удовольствием мой тумб с его могилой?
¿Frenar la turbulencia de mi gesta con su gesto?
Обуздать турбулентность моей гесты своим жестом?
¿El choque de mis esperantes con su esperadura?
Столкновение моих ожидающих с их ожиданием?
El equipaje del destierro es mi maleta de humo,
Багаж изгнания-мой дымный чемодан.,
Pero sabemos que sin el fuego humo no habrá.***
Но мы знаем, что без огня дыма не будет.***
En la versión de inti-illimani con el coro de niños cantores de viña del mar, editada en el disco andadas, aparecen las siguientes modificaciones textuales:
В версии Инти-иллимани с хором детей-певцов Винья-дель-Мар, отредактированной на альбоме andadas, появляются следующие текстовые изменения:
* Pues, cómo van a robar mi volcán y su volcana
* Ну, как они собираются украсть мой вулкан и его Вулкан
** puesto que de esta tierra no me podrán apartar
** так как с этой земли меня не могут изгнать
*** puesto que de esta tierra no me podrán apartar
*** так как с этой земли меня не могут изгнать





Авторы: Horacio Salinas Alvarez, Ivan Patricio Manns


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.