Patrick Bruel - Rock, haine, rôles - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Patrick Bruel - Rock, haine, rôles




Rock, haine, rôles
Rock, Hate, Roles
ROCK comme la voix usée de ces hommes fatigués
ROCK, like the worn-out voices of tired men,
De parcourir les routes afin qu'on les écoute,
Traveling the roads just to be heard,
De chercher à comprendre, mais comment se faire entendre
Trying to understand, but how can they be understood
Quand personne ne répond au milieu de la HAINE,
When no one answers amidst the HATE,
La haine de devoir passer le plus clair de son temps
The hate of having to spend most of their time
Au milieu de ces gens, forcés de jouer un RÔLE
Among these people, forced to play a ROLE
De plus en plus bancal, dans le plus mauvais des bals
More and more unsteady, in the worst of balls
personne danse ensemble!
Where no one dances together!
Rock, haine, rôles.
Rock, hate, roles.
personne danse ensemble!
Where no one dances together!
Rock, haine, rôles.
Rock, hate, roles.
J'ai du ROCK dans la voix, de la HAINE, des blessures,
I have ROCK in my voice, HATE, wounds,
Des RÔLES sur mesure mais tout ça c'est pourquoi?
ROLES tailor-made, but what is it all for?
Pour te dire que j'ai peur, qu'ils sont devenus fous,
To tell you that I'm scared, that they've gone mad,
Que le monde a mal au coeur, mais que tout le monde s'en fout.
That the world is hurting, but nobody cares.
Qu'il y a tant de prières qu'on ne peut plus les comprendre,
There are so many prayers that we can no longer understand them,
Tant de mots qu'on croyait ne plus jamais entendre.
So many words we thought we'd never hear again.
Alors tu montes sur scène comme un gosse sans gêne
So you go on stage like a shameless kid
Qui vient chercher de l'amour, qui vient crier au secours.
Who comes looking for love, who comes crying for help.
Je sais qu'il y a quelque chose qui te gêne mais je chante quand même,
I know something is bothering you but I sing anyway,
Peut-être un peu trop fort, mais parfois fais l'effort de m'écouter un peu.
Maybe a little too loud, but sometimes make the effort to listen to me a little.
ROCK comme s'il n'y avait personne quand tu lèves les yeux,
ROCK like there's no one there when you look up,
Comme s'il y avait maldonne,
Like something went wrong,
HAINE pour ce marteau rouillé qui s'abat sans pitié
HATE for this rusty hammer that falls mercilessly
Sur ses propres enfants...
On its own children...
Jusqu'à quand?
Until when?
Rock, haine, rôles!
Rock, hate, roles!
Jusqu'à quand?
Until when?
Rock, haine, rôles!
Rock, hate, roles!
J'ai du ROCK dans la voix, de la HAINE, des blessures,
I have ROCK in my voice, HATE, wounds,
Des RÔLES sur mesure, mais tout ça c'est pourquoi?
ROLES tailor-made, but what is it all for?
Pour te dire que j'ai peur, qu'ils sont devenus fous,
To tell you that I'm scared, that they've gone mad,
Qu'avant de faire des prières, je voulais te dire tout!
That before praying, I wanted to tell you everything!
Y a des fous qui parlent fort, des types qui les écoutent,
There are crazy people talking loud, guys who listen to them,
Qui appellent à la mort quand tu suis pas leur route.
Who call for death when you don't follow their path.
Les uns parlent de détails, les autres s'en balancent.
Some talk about details, others don't care.
Pour faire partie du bal ils se perdraient dans la danse.
To be part of the ball they would lose themselves in the dance.
Il y a même des docteurs, qui soignent rien de tout ça,
There are even doctors, who don't heal any of this,
Qui regardent les erreurs mais qui ne les voient pas.
Who look at the mistakes but don't see them.
Ça fait partie du jeu mais je vais pas jouer toujours.
It's part of the game but I'm not going to play forever.
Ça me donne envie de hurler, ça me fait perdre mon humour.
It makes me want to scream, it makes me lose my humor.
J'ai du mal à parler lorsque mes yeux se noient.
I find it hard to speak when my eyes are drowning.
J'ai du mal à chanter, j'ai un voile sur a voix.
I find it hard to sing, I have a veil on my voice.
Même si personne m'écoute, ça changera pas ma route,
Even if no one listens to me, it won't change my path,
Celle d'un gosse sans gêne qu'est monté sur cette scène.
That of a shameless kid who got on this stage.
Qui vient crier au secours,
Who comes crying for help,
Qui vient chercher de l'amour,
Who comes looking for love,
Qui vient crier au secours,
Who comes crying for help,
Qui vient crier,
Who comes crying,
Qui vient chercher,
Who comes searching,
Qui vient crier,
Who comes crying,
WHERE IS LOVE NOW?
WHERE IS LOVE NOW?
WHERE IS LOVE NOW?
WHERE IS LOVE NOW?
WHERE IS LOVE NOW?
WHERE IS LOVE NOW?
ROCK,
ROCK,
HAINE,
HATE,
RÔLES!
ROLES!
Pour te dire que j'ai peur, qu'ils sont devenus fous,
To tell you that I'm scared, that they've gone mad,
Que le monde a mal au coeur, mais que tout le monde s'en fout.
That the world is hurting, but nobody cares.
Ça suffit pas toujours d'embrasser son étoile
It's not always enough to kiss your star
Ou de parler d'amour que sur des cartes postales.
Or to talk about love only on postcards.
Rock pour te dire que j'ai peur, qu'ils sont devenus fous,
Rock to tell you that I'm scared, that they've gone mad,
Qu'avant de faire des prières, je voulais te dire tout!
That before praying, I wanted to tell you everything!
Je voulais te dire tout!... Je voulais te dire tout!
I wanted to tell you everything!... I wanted to tell you everything!





Авторы: Patrick Bruel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.