Текст и перевод песни Patrick Bruel - Rock, haine, rôles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rock, haine, rôles
Rock, Hate, Roles
ROCK
comme
la
voix
usée
de
ces
hommes
fatigués
ROCK,
like
the
worn-out
voices
of
tired
men,
De
parcourir
les
routes
afin
qu'on
les
écoute,
Traveling
the
roads
just
to
be
heard,
De
chercher
à
comprendre,
mais
comment
se
faire
entendre
Trying
to
understand,
but
how
can
they
be
understood
Quand
personne
ne
répond
au
milieu
de
la
HAINE,
When
no
one
answers
amidst
the
HATE,
La
haine
de
devoir
passer
le
plus
clair
de
son
temps
The
hate
of
having
to
spend
most
of
their
time
Au
milieu
de
ces
gens,
forcés
de
jouer
un
RÔLE
Among
these
people,
forced
to
play
a
ROLE
De
plus
en
plus
bancal,
dans
le
plus
mauvais
des
bals
More
and
more
unsteady,
in
the
worst
of
balls
Où
personne
danse
ensemble!
Where
no
one
dances
together!
Rock,
haine,
rôles.
Rock,
hate,
roles.
Où
personne
danse
ensemble!
Where
no
one
dances
together!
Rock,
haine,
rôles.
Rock,
hate,
roles.
J'ai
du
ROCK
dans
la
voix,
de
la
HAINE,
des
blessures,
I
have
ROCK
in
my
voice,
HATE,
wounds,
Des
RÔLES
sur
mesure
mais
tout
ça
c'est
pourquoi?
ROLES
tailor-made,
but
what
is
it
all
for?
Pour
te
dire
que
j'ai
peur,
qu'ils
sont
devenus
fous,
To
tell
you
that
I'm
scared,
that
they've
gone
mad,
Que
le
monde
a
mal
au
coeur,
mais
que
tout
le
monde
s'en
fout.
That
the
world
is
hurting,
but
nobody
cares.
Qu'il
y
a
tant
de
prières
qu'on
ne
peut
plus
les
comprendre,
There
are
so
many
prayers
that
we
can
no
longer
understand
them,
Tant
de
mots
qu'on
croyait
ne
plus
jamais
entendre.
So
many
words
we
thought
we'd
never
hear
again.
Alors
tu
montes
sur
scène
comme
un
gosse
sans
gêne
So
you
go
on
stage
like
a
shameless
kid
Qui
vient
chercher
de
l'amour,
qui
vient
crier
au
secours.
Who
comes
looking
for
love,
who
comes
crying
for
help.
Je
sais
qu'il
y
a
quelque
chose
qui
te
gêne
mais
je
chante
quand
même,
I
know
something
is
bothering
you
but
I
sing
anyway,
Peut-être
un
peu
trop
fort,
mais
parfois
fais
l'effort
de
m'écouter
un
peu.
Maybe
a
little
too
loud,
but
sometimes
make
the
effort
to
listen
to
me
a
little.
ROCK
comme
s'il
n'y
avait
personne
quand
tu
lèves
les
yeux,
ROCK
like
there's
no
one
there
when
you
look
up,
Comme
s'il
y
avait
maldonne,
Like
something
went
wrong,
HAINE
pour
ce
marteau
rouillé
qui
s'abat
sans
pitié
HATE
for
this
rusty
hammer
that
falls
mercilessly
Sur
ses
propres
enfants...
On
its
own
children...
Jusqu'à
quand?
Until
when?
Rock,
haine,
rôles!
Rock,
hate,
roles!
Jusqu'à
quand?
Until
when?
Rock,
haine,
rôles!
Rock,
hate,
roles!
J'ai
du
ROCK
dans
la
voix,
de
la
HAINE,
des
blessures,
I
have
ROCK
in
my
voice,
HATE,
wounds,
Des
RÔLES
sur
mesure,
mais
tout
ça
c'est
pourquoi?
ROLES
tailor-made,
but
what
is
it
all
for?
Pour
te
dire
que
j'ai
peur,
qu'ils
sont
devenus
fous,
To
tell
you
that
I'm
scared,
that
they've
gone
mad,
Qu'avant
de
faire
des
prières,
je
voulais
te
dire
tout!
That
before
praying,
I
wanted
to
tell
you
everything!
Y
a
des
fous
qui
parlent
fort,
des
types
qui
les
écoutent,
There
are
crazy
people
talking
loud,
guys
who
listen
to
them,
Qui
appellent
à
la
mort
quand
tu
suis
pas
leur
route.
Who
call
for
death
when
you
don't
follow
their
path.
Les
uns
parlent
de
détails,
les
autres
s'en
balancent.
Some
talk
about
details,
others
don't
care.
Pour
faire
partie
du
bal
ils
se
perdraient
dans
la
danse.
To
be
part
of
the
ball
they
would
lose
themselves
in
the
dance.
Il
y
a
même
des
docteurs,
qui
soignent
rien
de
tout
ça,
There
are
even
doctors,
who
don't
heal
any
of
this,
Qui
regardent
les
erreurs
mais
qui
ne
les
voient
pas.
Who
look
at
the
mistakes
but
don't
see
them.
Ça
fait
partie
du
jeu
mais
je
vais
pas
jouer
toujours.
It's
part
of
the
game
but
I'm
not
going
to
play
forever.
Ça
me
donne
envie
de
hurler,
ça
me
fait
perdre
mon
humour.
It
makes
me
want
to
scream,
it
makes
me
lose
my
humor.
J'ai
du
mal
à
parler
lorsque
mes
yeux
se
noient.
I
find
it
hard
to
speak
when
my
eyes
are
drowning.
J'ai
du
mal
à
chanter,
j'ai
un
voile
sur
a
voix.
I
find
it
hard
to
sing,
I
have
a
veil
on
my
voice.
Même
si
personne
m'écoute,
ça
changera
pas
ma
route,
Even
if
no
one
listens
to
me,
it
won't
change
my
path,
Celle
d'un
gosse
sans
gêne
qu'est
monté
sur
cette
scène.
That
of
a
shameless
kid
who
got
on
this
stage.
Qui
vient
crier
au
secours,
Who
comes
crying
for
help,
Qui
vient
chercher
de
l'amour,
Who
comes
looking
for
love,
Qui
vient
crier
au
secours,
Who
comes
crying
for
help,
Qui
vient
crier,
Who
comes
crying,
Qui
vient
chercher,
Who
comes
searching,
Qui
vient
crier,
Who
comes
crying,
WHERE
IS
LOVE
NOW?
WHERE
IS
LOVE
NOW?
WHERE
IS
LOVE
NOW?
WHERE
IS
LOVE
NOW?
WHERE
IS
LOVE
NOW?
WHERE
IS
LOVE
NOW?
Pour
te
dire
que
j'ai
peur,
qu'ils
sont
devenus
fous,
To
tell
you
that
I'm
scared,
that
they've
gone
mad,
Que
le
monde
a
mal
au
coeur,
mais
que
tout
le
monde
s'en
fout.
That
the
world
is
hurting,
but
nobody
cares.
Ça
suffit
pas
toujours
d'embrasser
son
étoile
It's
not
always
enough
to
kiss
your
star
Ou
de
parler
d'amour
que
sur
des
cartes
postales.
Or
to
talk
about
love
only
on
postcards.
Rock
pour
te
dire
que
j'ai
peur,
qu'ils
sont
devenus
fous,
Rock
to
tell
you
that
I'm
scared,
that
they've
gone
mad,
Qu'avant
de
faire
des
prières,
je
voulais
te
dire
tout!
That
before
praying,
I
wanted
to
tell
you
everything!
Je
voulais
te
dire
tout!...
Je
voulais
te
dire
tout!
I
wanted
to
tell
you
everything!...
I
wanted
to
tell
you
everything!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.