Текст и перевод песни Pedro Laurenz - Garua
¡Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío!
Oh,
what
a
night,
filled
with
tedium
and
cold!
El
viento
trae
un
extraño
lamento.
The
wind
carries
a
strange
lament.
¡Parece
un
pozo
de
sombras
la
noche
The
night
seems
like
a
well
of
shadows,
Y
yo
en
la
sombra
camino
muy
lento.!
And
I
walk
very
slowly
in
the
darkness!
Mientras
tanto
la
garúa
Meanwhile,
the
drizzle
Se
acentúa
Grows
stronger
Con
sus
púas
With
its
spikes
En
mi
corazón...
In
my
heart...
En
esta
noche
tan
fría
y
tan
mía
On
this
cold
and
utterly
wretched
night,
Pensando
siempre
en
lo
mismo
me
abismo
I
always
find
myself
lost
in
thought,
Y
aunque
quiera
arrancarla,
And
although
I
try
to
erase
it,
Y
olvidarla
And
to
forget
it,
La
recuerdo
más.
I
remember
it
all
the
more.
Solo
y
triste
por
la
acera
Alone
and
sad
on
the
sidewalk,
Va
este
corazón
transido
This
broken
heart
moves
about
Con
tristeza
de
tapera.
With
the
loneliness
of
wastelands.
Sintiendo
tu
hielo,
Feeling
your
coldness,
Porque
aquella,
con
su
olvido,
Because
my
love,
with
her
indifference,
Hoy
le
ha
abierto
una
gotera.
Has
opened
up
a
wound.
Como
un
duende
que
en
la
sombra
Like
an
imp
in
the
shadows,
Más
la
busca
y
más
la
nombra...
I
seek
her
ever
more
and
say
her
name...
Garúa...
tristeza...
Drizzle...
sadness...
¡Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar!
Even
the
heavens
have
begun
to
weep!
¡Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío!
Oh,
what
a
night,
filled
with
tedium
and
cold!
No
se
ve
a
nadie
cruzar
por
la
esquina.
No
one
crosses
the
street
corner.
Sobre
la
calle,
la
hilera
de
focos
On
the
street,
rows
of
streetlights
Lustra
el
asfalto
con
luz
mortecina.
Illuminate
the
pavement
with
their
dim
glow.
Y
yo
voy,
como
un
descarte,
And
I
move
forward
like
a
castaway,
Siempre
solo,
Always
alone,
Siempre
aparte,
Always
distant,
Recordándote.
Reminiscing
about
you.
Las
gotas
caen
en
el
charco
de
mi
alma
The
raindrops
fall
into
the
puddle
of
my
soul,
Hasta
los
huesos
calados
y
helados
Soaked
and
frozen
to
the
bone,
Y
humillando
este
tormento
And
upon
this
humiliation
Todavía
pasa
el
viento
Still
the
wind
blows
Empujándome
Pushing
me
onward,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anibal Troilo, Enrique Cadicamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.