Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czas hardcoru
Время хардкора
Jestem
tak
inspirujący
że
nagrywasz
cały
album
Я
так
вдохновляю,
что
ты
записываешь
целый
альбом,
Lecz
nie
zdołasz
zmienić
faktów,
próbując
kłamać
placku
Но
не
сможешь
изменить
факты,
пытаясь
врать,
крошка.
Poważnie
to
potraktuj
ten
co
w
życiu
nie
miał
łatwo
Серьёзно
к
этому
отнесись,
тот,
кому
в
жизни
нелегко
пришлось,
Osiągnął
znacznie
więcej
bez
protekcji
żadnych
paktów
Добился
гораздо
большего
без
протекции,
без
всяких
пактов.
Tak
to
boli
że
bez
kantów
i
sałaty
od
rodziców
Тебя
так
бесит,
что
без
блата
и
денег
от
родителей
Stanąłem
sam
na
szczycie
w
czasie
gdy
ty
byłeś
niszą
Я
сам
на
вершине
встал,
когда
ты
была
в
тени.
No
i
gdzie
o
tobie
słyszą
dziś
już
2010
Ну
и
где
о
тебе
слышат,
уже
2010-й,
Oto
czas
hardcoru
jedno
powinieneś
wiedzieć
Вот
оно,
время
хардкора,
одно
должна
ты
знать:
Nie
jesteś
pępkiem
świata
nie
będziesz
opiniotwórczy
Ты
не
пуп
земли,
не
будешь
формировать
мнения,
Masz
tylko
kilka
hitów,
to
zwykły
chłam
bezduszny
У
тебя
лишь
пара
хитов,
обычная
бездушная
хрень.
Cofnę
się
wstecz
prawdę
wiec
należy
rzec
Вернусь
назад,
правду
ведь
следует
сказать,
Jak
to
było
z
tobą
wcześniej
a
jak
teraz
jest,
obecnie
Как
с
тобой
было
раньше,
а
как
сейчас,
в
настоящее
время.
On
w
dwumilionowym
mieście
sprzedał
tych
demówek
500
В
двухмиллионном
городе
ты
продала
этих
демок
500,
Masz
odpowiedź
ile
osób
ciebie
grało,
i
nic
więcej
Вот
тебе
ответ,
сколько
человек
тебя
слушало,
и
ничего
более.
To
raczej
niedorzeczne
że
pozował
na
legendę
Это
довольно
нелепо,
что
ты
строила
из
себя
легенду
Na
początku
swej
kariery
i
tak
wmawiał
ludziom
brednie
В
начале
своей
карьеры
и
людям
втирала
эту
бредень.
Chciał
być
kultowy
już
na
samym
starcie,
bardziej
Хотела
быть
культовой
уже
на
самом
старте,
больше,
Niż
każdy
inny
twardziej,
to
dla
ciebie
wytrysk
w
gardziel
Чем
кто-либо
другой,
жёстче,
вот
тебе
плевок
в
глотку.
1996
podpisałem
pierwszy
kontrakt
1996-й,
я
подписал
первый
контракт,
Pomogła
mi
z
pewnością
z
Antyliroya
zwrotka
Помог
мне,
конечно,
с
Antyliroya
куплет.
Poprawka
to
był
Anty
i
słuchała
cała
Polska
Поправка:
это
был
Anty,
и
слушала
вся
Польша,
A
ty
marzysz
by
twój
mixtape
kopiowali
jak
na
wrosta???
А
ты
мечтаешь,
чтобы
твой
микстейп
копировали,
как
заразу?
Byleś
żywą
legendą?
posłuchaj
nie
ty
jeden
Была
живой
легендой?
Послушай,
не
ты
одна.
Do
dziś
na
koncertach
gramy
997
До
сих
пор
на
концертах
играем
"997",
Zwykła
Codzienność
to
z
pewnością
był
bestseller
"Обыденность"
- это
точно
был
бестселлер,
Sprzedaliśmy
tego
ponad
20
tysi
nie
wiesz?
Продали
мы
этого
больше
20
тысяч,
не
знаешь?
Bo
byłeś
wtedy
zerem
z
jednym
trackiem
na
koncie
Потому
что
ты
тогда
была
нулём
с
одним
треком
на
счету,
Dj
Volt
cie
przygarnął
na
składak
S.P.
wziął
cie
DJ
Volt
тебя
пригрел,
на
сборник
S.P.
взял
тебя.
A
my
z
Kozakiem
mądrze
robiliśmy
swój
biznes
А
мы
с
Козаком
мудро
делали
свой
бизнес,
Powstał
RRX
i
KLAN,
i
to
dzięki
mnie
filistrze
Создали
RRX
и
KLAN,
и
это
благодаря
мне,
филистерша.
Możesz
tylko
mi
dziękować
ze
się
skumplowałem
z
Krzyśkiem
Можешь
только
мне
спасибо
сказать,
что
с
Krzyśkiem
сдружился,
Gdy
zarobił
ze
mną
szmal,
tez
cie
wydał
oczywiście
Когда
он
со
мной
бабла
заработал,
тебя
тоже
выпустил,
конечно.
Wszyscy
z
niego
się
śmialiście,
z
niego
i
wytwórni
Все
над
ним
смеялись,
над
ним
и
лейблом,
A
on
was
wykupił
jednego
po
drugim
jak
durni
А
он
вас
выкупил
одного
за
другим,
как
дураков.
W
Warszawie
dostał-
ostrzał
В
Варшаве
получил
— обстрел,
W
Poznaniu
dostał-ostrzał
В
Познани
получил
— обстрел,
Skurwysyn
się
wymądrzał
z
dnia
na
dzień
się
pogrążał
Ублюдок
выпендривался,
день
ото
дня
всё
глубже
тонул.
W
Trójmieście
dostał-ostrzał
x2
В
Труймясте
получил
— обстрел
x2,
Na
Śląsku
dostał-ostrzał
На
Силезии
получил
— обстрел.
On
bronić
chce
honoru
który
stracił
Он
хочет
защитить
честь,
которую
потерял,
To
twój
koszmar
Это
твой
кошмар.
Wspólna
scena,
jedno
ale
Общая
сцена,
одно
"но":
Byłem
poza,
nie
płakałem
Я
был
в
стороне,
не
рыдал.
Dziś
mam
sztamę
z
Borixonem
i
Wojtasem
a
ty
wale?
Сегодня
у
меня
всё
ровно
с
Бориксоном
и
Войтасом,
а
ты
в
пролёте.
Całkiem
Nowe
Oblicze
ma
status
kultowy
"Совершенно
новое
лицо"
имеет
культовый
статус,
1998
co
ty
żeś
wtedy
zrobił?
1998-й,
что
ты
тогда
делала?
Kurwiłem
się
z
Delisiem?
nie
bądź
śmieszny
co
ja
słyszę
С
Делисом
якшалась?
Не
смеши
меня,
что
я
слышу,
To
nie
mnie
a
Eldokę
nazywałeś
dupolizem
Это
не
меня,
а
Эльдоку
ты
называла
жополизом.
Wiec
nie
pierdol
że
komercja
nie
dotknęła
Elda
Так
что
не
пизди,
что
коммерция
не
коснулась
Эльда,
Chłopak
przejebane
miał,
najgorzej
po
Blokersach
Парню
было
хуёво,
особенно
после
"Блокерсов".
Nie
wiesz
ile
poszło
sztuk
twojej
debiutanckiej
płyty?
Не
знаешь,
сколько
экземпляров
твоего
дебютного
альбома
разошлось?
A
o
zaliczonych
wtopach
z
mojej
strony
żenisz
kity?
А
о
моих
провалах
несёшь
чушь
собачью?
Mam
tak
samo
jak
ty?
to
był
gotowy
refren
У
меня
так
же,
как
у
тебя?
Это
был
готовый
припев,
A
ja
Głuchą
noc
początkowych
wersów
jebłem
А
я
"Глухую
ночь"
начальных
куплетов
ебанул.
Nigdy
ci
się
nie
uda
mieć
takiego
hita,
pewne
Тебе
никогда
не
удастся
иметь
такой
хит,
точно,
Dożywotnio
w
radiostacjach
mam
klasyka
zamknij
gębę
Пожизненно
на
радиостанциях
у
меня
классика,
закрой
пасть.
Nie
wspominaj
o
Wzgórzu
chyba
ze
masz
schizofrenie
Не
вспоминай
о
Взгórzu,
разве
что
у
тебя
шизофрения,
Hipokryto
i
tchórzu
albo
w
te
albo
we
wte
Лицемерка
и
трусиха,
или
так,
или
эдак.
Nie
wspominaj
o
Mario,
on
nie
darzy
cie
sympatią
Не
вспоминай
о
Марио,
он
тебя
не
жалует,
Tak
się
dzieje
gdy
dissujesz
swych
przyjaciół,
nie
jest
łatwo
Так
бывает,
когда
диссишь
своих
друзей,
нелегко.
Zrozumiałe
że
nie
nawijałem
o
hajsie
przed
tobą
Понятно,
что
я
не
читал
о
деньгах
перед
тобой,
Skoro
wciąż
na
brak
hajsu
narzekałem
idioto
Ведь
я
постоянно
на
безденежье
жаловался,
идиотка.
To
ma
związek
z
ekonomią
pewnie
wiesz
jestem
sierotą
Это
связано
с
экономикой,
наверняка
знаешь,
я
сирота,
Każdą
zdobytą
złotówkę
inwestowałem
cioto
Каждую
заработанную
złotówку
инвестировал,
шлюха.
Osiągnąłem
swój
cel,
spełniłem
ten
polski
sen
Достиг
своей
цели,
осуществил
эту
польскую
мечту,
I
nie
ważne
że
przy
Na
Legalu
znów
okradli
mnie
И
неважно,
что
при
"На
Легалу"
меня
снова
обчистили.
Nie
to
było
najważniejsze
nie
patrzyłem
na
pieniądze
Не
это
было
главным,
я
не
смотрел
на
деньги,
I
dlatego
z
T1
postąpiłem
nieostrożnie
И
поэтому
с
T1
поступил
неосторожно.
Nawet
jeśli
wcześniej
Juzek
z
Grammatika
mnie
ostrzegł
Даже
если
раньше
Юзек
из
Grammatika
меня
предупреждал,
Nie
miałem
zbytnio
wyjścia
im
oddałem
płytę
ośle
У
меня
особо
не
было
выбора,
им
отдал
альбом,
осёл.
Dziś
bogatszy
w
doświadczenie
grosz
na
koncie
też
dziś
mądrze
Сегодня
богаче
опытом,
деньга
на
счету
тоже
есть,
теперь
мудро,
Wiec
nawijam
o
kapuście
bo
zarabiam
to
jest
proste
Поэтому
читаю
о
капусте,
потому
что
зарабатываю,
это
просто.
Wydaje
z
Mandaryną?
ha!
znowu
cie
poniosło
Выпускаю
с
Мандариной?
Ха!
Тебя
опять
понесло.
Handlujemy
tez
Molestą,
całym
katalogiem
Prosto
Торгуем
также
Molestą,
всем
каталогом
Prosto,
Wiec
weź
głupot
nie
pierdol
zobacz
gdzie
wydaje
Eldo
Так
что
не
неси
чушь,
посмотри,
где
выпускает
Эльдо.
Populistyczna
gębo
wciąż
siejesz
ferment
mendo
Популистская
харя,
ты
всё
ещё
сеешь
смуту,
уродка.
Masz
wytwórnie?
spoko
tylko
nie
masz
co
wydawać
У
тебя
есть
лейбл?
Спокойно,
только
выпускать
тебе
нечего,
Wszystko
co
wydałeś
promocyjnie
zawsze
pada
Всё,
что
ты
выпустила,
промоушенно
всегда
проваливается.
PTP
Analogia
Macca
Squad
dziś
na
przykładach
PTP,
Analogia,
Macca
Squad
— сегодня
на
примерах
Rychu
Peja
opowiada
jak
wydaje
płyty
szpagat
Рыху
Пея
рассказывает,
как
выпускает
альбомы
— шпагат.
Kim
byłyby
Sistars
gdyby
przy
tobie
zostały?
Кем
были
бы
Sistars,
если
бы
при
тебе
остались?
Los
chórzystek
im
pisałeś
a
wiec
zadziałały,
zwiały
Участь
хористок
им
писала,
вот
и
сработали,
свалили.
W
dupe
je
pocałowałeś
za
nic
by
się
nie
wybiły
В
задницу
их
поцеловала,
ни
за
что
бы
не
выбились,
Gdyby
nie
opuściły
tej
wielkiej
wytwórni,
kpiny
Если
бы
не
покинули
этот
великий
лейбл,
насмешка.
Jak
z
ciebie
diller?
czym
dillujesz
ty
pacanie?
Какой
из
тебя
дилер?
Чем
ты
диллеришь,
ты,
остолопка?
Od
lat
płyt
nie
sprzedajesz,
chcesz
pożyczę
parę
baniek
Годами
альбомы
не
продаёшь,
хочешь,
одолжу
пару
штук?
Panie
bananie
zawód-syn
etat
w
domu
Господин
банан,
профессия
— сын,
работа
на
дому,
Na
maminym
garnuszku
w
razie
czego
on
ziomuś
На
мамином
довольствии,
в
случае
чего,
он,
дружок.
I
koniec
końców
przesłuchałem
diss
Obrońców
И
в
конце
концов
прослушал
дисс
Obrońców,
Obejrzałem
bitwę
w
Płocku
Посмотрел
баттл
в
Плоцке,
Zatem
czas
na
kilka
wniosków
Итак,
время
для
нескольких
выводов.
Było
tak
żę
CNE
razem
z
Wujkiem
mieli
spółkę
Было
так,
что
CNE
вместе
с
Дядей
имели
компанию,
Pracowali
wtedy
w
Vivie
wiec
pomogli
tobie
kumple
Работали
тогда
на
Viva,
так
что
помогли
тебе
приятели.
Całe
wydarzenie
rozdmuchnąleś
w
swych
lirykach
Всё
это
событие
ты
раздула
в
своих
текстах,
Dziennikarska
prowokacja
a
wiec
taki
wynik
wypadł
Журналистская
провокация,
вот
и
такой
результат
получился.
Teraz
pozwol
ze
zapytam,
czy
wygrałeś
jakiś
beef?
Теперь
позволь
спросить,
выиграла
ли
ты
хоть
один
биф?
Jesteś
mistrzem
konfrontacji,
czy
to
ja
mowilem?
wstyd
Ты
мастер
конфронтации,
или
это
я
говорил?
Стыд.
Jesteś
dla
ludzi
szuja
oto
kolejna
skucha
Ты
для
людей
— мошенница,
вот
очередной
провал,
Postepuj
tak
dalej
to
stracisz
nawet
Buhha
Продолжай
в
том
же
духе,
и
потеряешь
даже
Бухха.
Ty
nie
jesteś
zaden
trueschool
newschool
żaden
oldschool
Ты
не
трускул,
не
ньюскул,
не
олдскул,
Robisz
muzyke
dla
osłów
jesteś
pacan
po
prostu
Делаешь
музыку
для
ослов,
ты
просто
дура.
Czas
hardcoru
stracił
honor
wiec
na
koniec
kurwo
won
stąd
Время
хардкора
потеряло
честь,
так
что
в
конце,
сука,
вон
отсюда,
Bo
zalatujesz
wioską
jak
Maserak
w
bluzie
Prosto
Потому
что
за
версту
разишь
деревней,
как
Масерак
в
толстовке
Prosto.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.